В этом переводе я не нашел решения лучше, чем сохранить оригинальную сквозную рифму -дам, и дать соответствующий комментарий: "дам" означает на иврите "кровь" (вот это, собственно, и был упомянутый комментарий
( Read more... )
Интереснейший текст, спасибо. Ты случаем не знаешь, в чьем переводе приводится в Википедии ст-ние "О сражении при Ал-Фуэнте". А главное - там в оригинале тоже "черное солнце"?
Очень сильно. Ощущение, что кровь по строчкам течет, и запах -- как в мясных рядах рынка. Хорошая была бы реклама вегетарианства... (Кстати, он не вегетарианец был?)
Comments 29
ничего не знаю об авторе
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Хорошая была бы реклама вегетарианства... (Кстати, он не вегетарианец был?)
Reply
Это стихотворение, конечно, на тему Екк. 3:19
Reply
Reply
Как было бы хорошо, если бы вышел сборник переводов из Ха-Нагида.
Reply
Reply
Leave a comment