Что пыталась скрывать советская власть о лорде Гленарване

Jun 22, 2021 17:00

Про разницу в русских переводах книги "Дети капитана Гранта". Какой вариант самый лучший?Великий роман я сейчас перечитывала с телефона и компьютера, так получилось, что скачивала разные версии, и где-то на середине книги обратила внимание на то, о чем, на самом деле, стоит помнить сразу, априори, читая переводную советскую литературу ( Read more... )

книги, переводы

Leave a comment

Comments 243

timkaru June 22 2021, 14:55:15 UTC
читал бекетову и когана - сразу опознал по16 шотландским лордам

Reply


fotokotoro June 22 2021, 14:59:03 UTC

А можно я тут процитирую приведшее меня в восторг, к вопросу не качества, а времени перевода:
"Всадник без головы", пер. А.Макаровой, 1943:

"Но, если всадник сидит в седле, а лошадь все-таки пасется, тогда остается только подумать: он - просто садовая голова и лентяй, который не догадается сойти, чтобы не мешать своей лошади пастись. Однако если окажется, что у всадника нет никакой головы, даже и садовой, тогда возникает тысяча предположений, из которых ни одно, наверно, не будет близко к истине".

Reply


(The comment has been removed)

shakko.ru June 22 2021, 15:16:07 UTC
это все конечно очень прекрасно, но какое это отношение имеет к переводам французских романов?

Reply

fotokotoro June 22 2021, 15:45:15 UTC

Извините, больше не буду

Reply

alon_68 June 22 2021, 17:19:09 UTC
Интересный разбор "Шаланд".

А про есаула - вы ещё спросите, в каком звании госпожа удача у Окуджавы :) Ясно же, что это условное обращение.

Reply


8vlasovetz55 June 22 2021, 15:36:31 UTC
.. бизань-мачте развевался английский флаг

Не мог там развеваться "английский" флаг.
Нету такого.

Только в одном переводе верно.

Reply

warlen June 22 2021, 16:53:03 UTC
Вообще-то, флаг Англии есть - красный крест на белом фоне. Но на кораблях его не поднимают с начала XVII века.

Reply

8vlasovetz55 June 22 2021, 17:13:17 UTC
Я именно это имел в виду

Reply

bifrost7 June 22 2021, 17:52:28 UTC
Перевели, похоже, совсем уж напрямую--написано "angleterre", так и написали "английский"

Reply


andrey_zorin June 22 2021, 15:42:07 UTC
Таинственный остров ещё сильнее пострадал. Но там за дело: автор устами главного героя такой лютый геологический бред несёт, что его решили удалить, сообщив об этом в примечаниях.

Reply

direkt_mashin June 22 2021, 16:05:58 UTC
а вот это странно- более чем! научный консенсус постоянно меняется. во времена александра македонского люди "жили" на плоской земле, но если такой бред удалять- мы грешим против авторского права и даже духа времени. имхо. в приведенном вами случае- было бы достаточно, в редакторской сноске написать, что сейчас научное мнение по данному вопросу изменилось.. это имхо. в принципе касается даже расистских и евгенических бредов у КонанДойля или Киплинга. нельзя резать чужой текст исходя из своей идеологии. ну да с этим сейчас мало кто спорит. в России во всяком случае

Reply

mithrilian June 22 2021, 19:56:49 UTC
У меня в детстве было издание, где все было сохранено с примечаниями типа "описывая процесс получения нитроглицерина автор допускает ряд принципиальных ошибок в области химии".

Reply

prosperoom June 22 2021, 20:11:44 UTC
А благожелательные языки -говорили "намеренные", чтоб популярных тогда бомбистов доморощенных не плодить :)

Reply


Leave a comment

Up