Я занимаюсь ивритом по французскому учебнику сорокалетней давности. Случайно заказала такой старый, а потом мне понравилось, что у них естественные диалоги и правдоподобные персонажи. Там есть, например, мама с гортанным говором, которая кричит в трубку подруге: «Рути, ты меня слышишь? Нас прервали посередине. Прямо мешает им там, что мы тут
(
Read more... )
Comments 70
Reply
Reply
На самом деле в Израиле у эмигрантов бывают совершенно неверочтные биографии.
Попробую поедложить варианты на реальной основе.
Когда мы приехали в Израиль (1990 год) нам помогала семья женщины мать котрой приехала в Израиль из СССР ребенком в конце 20х кажется. Она неплохо говорила по-русски.
Я встречала несколько польских граждан сбежавших в СССР в 39 и уехавших в Израиль в конце 40х. Была после WW2 короткая возможность уехать.
Покойный отец коллеги моего мужа прехал в Израиль из Польши, но русский язык знал хорошо. В 60-70 он работал в нативе (кажется) и занимался алией из СССР.
Любой из этих людей мог переехать во Францию. По работе, вмлед за одним из детей, промто плтому что решили на старости лет пожить во французских Альпах. Все бывает.
Ну и самая простая опция - люди приехали в Израиль из СССР с алией конца 60х - начала 70х, а потом уехали во Францию. Причины отьезда те же, что и выше.
Люди ехали в Израиль из сионистских сображен ий, но нередко действительность оказывлась слишком проблематичной.
Reply
Reply
Мне кажутся абсолютными инопланетянами те, кто приезжают из Москвы в последние годы. Включая тех, кого я помню.с детства.
А в эмигрантах из прошлых волн я не вижу ничего необычного. Израильтяне как израильтяне.
Да, туризм был развит меньше и путешествия были менее доступны материально
Но может быть они очень обеспеченные люди и для них путешествия доступны. Например они предпринематели или оперные певцы или музыканты, которые привыкли ездить и имеют средства на путешествия.
Что точно, что я бы мечтала в 78 лет путешествовать как они.
Осталось дело за малым - прожить еще 32 года сохранив нормальное здоровье и избежав кактаклизмов и катастроф.
Reply
А потом все друзья детства уехали (они, конечно, уже не инопланетяне, только предыдущие волны), и я себя ощущала последним оставшимся. А потом уехали мы, не с волной, не с друзьями, а втроем, с маленьким ребенком, это была очень одинокая эмиграция. Мои друзья уехали на 10 лет раньше меня, или на 20 лет позже, большими группами, поддерживая друг друга. Кстати, несмотря на 30-летнюю разницу в стаже эмиграции они легко нашли общий язык (те, кто в Израиле), мне тоже и с теми, и с другими легко, хотя житейские реалии совсем другие, мне не все понятно, но в человеческом плане ничего не поменялось.
Reply
Reply
Reply
И я, кажется, уже рассказывала про курсы шведского в москве, по шведскому учебнику. Группа состояла из мечтающих туда когда-нибудь уехать. И вот мы дошли до главы про медицину. У юноши температура 39, и он садится на велосипед и едет к врачу. Энтузиазму у учеников сразу поубавилось...
В Телефоне разве был учебник?
Reply
Reply
А аудиоматериалы сохранились к нему, если вы пишите про гортанный говор. Как вы могли определить?
Тоже люблю старые учебники. Да даже учебники 25 летней давности уже раритет, особенно если там есть меню с ценами во франках, лирах или в актуальных датских кронах.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Еще такое забавное наблюдение. Л. терпеть не могла в Лицее учебники граматики, очень теоретические, где вечно нужно было что-то классифицировать, подчеркивать и т.д. А теперь, после трех лет без французского в школе, ей нужно идти во французский класс, и я купила взрослый учебник, чтобы быстро повторить и пройти все грамматику, а он написан для англоязычных людей, которых фактически учат идиоматично разговаривать, но она-то умеет. Так ей впервые понравился учебник грамматики.
Reply
Leave a comment