(Untitled)

Jun 26, 2020 09:08

У меня уже собралась небольшая коллекция.

Read more... )

Leave a comment

Comments 2

utnapishti June 26 2020, 12:08:31 UTC
Я недавно узнал, что есть украинский перевод, в котором фрекен Бок называется "панна Цап", где "цап" буквально "козёл". Соответственно, "домомучительница" в том переводе "хатнiй цап". Потом нашёл в ЖЖ запись, в которой объясняются многие тонкости (кажется, юзер corpuscula).

Reply

tarshish June 26 2020, 14:06:34 UTC
Был ещё русский перевод Л. Брауде, где вместо "домомучительница" было "домокозлючка".

Reply


Leave a comment

Up