Гениально

Dec 03, 2013 20:51


Знаете, как будет по-чешски "от рассвета до заката"? Я вот сейчас в рекламе услышала - "od nevidím do nevidím"! Логично, да? :)

via ljapp, чешский

Leave a comment

Comments 17

svetlost December 3 2013, 20:18:55 UTC
Ага, в русском тоже есть просторечно-диалектное "от темна до темна".

Reply

tossabi December 4 2013, 10:36:11 UTC
да? я никогда не слышала вроде.. разве только "от зари до зари"..

Reply


beautifulumbria December 3 2013, 21:06:40 UTC
))))))))))))

Reply

tossabi December 4 2013, 10:37:17 UTC
чешский меня не перестает умилять)) рада, что переключилась из режима "неприятия" в режим "прикольно" :)

Reply


elena_k85 December 3 2013, 21:12:44 UTC
:))) надо запомнить.

Reply

tossabi December 4 2013, 10:39:39 UTC
как-то у начальницы промелькнуло в контексте "они там пашут od nevidím do nevidím", но у меня не отложилось. А вчера в рекламе - s tím tarifem můžete volat od nevidím do nevidím! Вот тут-то и щелкнуло :)

Reply


margie_de December 3 2013, 21:39:20 UTC
Это и есть,как я поняла,от темна до темна,или от зари до зари,в смысле,работать от зари до зари и света белого не видеть.Мне стало интересно,я спросила Ярду)

Reply

tossabi December 4 2013, 10:42:20 UTC
да это понятно :) просто интересно, на что акцент был сделан в чешском языке :)
кстати, как выше написала, никогда не использовала да и не слышала "от темна до темна"...

Reply

margie_de December 4 2013, 20:43:40 UTC
Ааа... я не поняла)))

Reply


rus_alka December 4 2013, 04:54:23 UTC
)логично

Reply

tossabi December 4 2013, 10:43:10 UTC
уверена, что и в русском много логичного, просто в чужом языке такие вещи замечаются легче :)

Reply


Leave a comment

Up