Прямой перевод: Field(англ:поле,звук:филд) - Direct translation

Aug 18, 2021 11:22

Field(англ:поле,звук:филд)

Предположение

Английское слово "Field"(англ:поле,звук:филд) - это калька с русской фразы "пыль деять" в смысле "поле"

Английское слово "Field"(англ:поле,звук:филд) - это калька с русской фразы "пыль деять" в смысле "поле" при учете перехода " Ф-П" и окончания действия "-Д".
Ссылки

Переход В - П возможен как комбинация двух переходов "В - Б" и "Б - П". С учетом известного перехода "В - Ф", возможен также и переход "П - Ф"
Компонента "Т/Д" имеет смысл "деять", "делать" и служит окончанием для образования слов действия - глаголов неопределенной формы
Слово "Поле" - это калька со слова "пыль" в смысле "пыльное"
Слово "Пыль" - это калька со слова "пало, упала"
Английское слово "Pollen" - это калька с русского слова "пыльно"(rus:dusty)
П+Л - буквально: переход легко, близко болтающийся, очень близко. Имеет значения: плотный, близкий, прилегающий, плоский, полоса, плюс, польза, шарообразный, один из многих
Я использую выражение "одно слово - это калька с другого слова" в значении "слова, которые тождественны как по звучанию, так и по смыслу"

[Метод анализа образования простых слов]
[Обобщенная схема звуко-переходов]
[Главная страница]

вяк, слова, материя

Previous post Next post
Up