Прямой перевод: Mosquito(англ:комар,звук:мэскИто) - Direct translation

Aug 24, 2021 20:17

Mosquito(англ:комар,звук:мэскИто)

Предположение

Английское слово "Mosquito"(англ:комар,звук:мэскИто) - это калька с русской фразы "музыку деять" в смысле "шумящий"

Английское слово "Mosquito"(англ:комар,звук:мэскИто) - это калька с русской фразы "музыку деять" в смысле "шумящий" при учете перехода " С-З" и окончания действия "-Т".
Ссылки

Переход "звонкий-глухой"
Представляется, что компонента Т/Д выражает тянуть, притягивать, длина, расстояние, протяженность
Любая из букв или [ЩшчЖ] может переходить в любое двух-буквенное сочетание из [Сзц][ТдКгх] и обратно
Слово "Музыка" - это обратная калька со слова "Шум"
Слово "Мушка" - это обратная калька со слова "шум"
Слово "Шмель" - это калька со слова "шумел"
Слово "Комар" - это обратная калька со слова "муха" в смысле "шумящий"
Английское слово "Musket"(англ:мушкет,звук:мАскэт) - это обратная калька со слова "шум"
Английское слово "Muzzle"(англ:дуло,звук:мазл) - это обратная калька со слова "шум" с окончанием прошедшего времени "-Л" в смысле "шумЕло"
Слово "Тон" - это калька со слова "тянуть"
Слово "Частота" - это калька со "густота"
Я использую выражение "одно слово - это калька с другого слова" в значении "слова, которые тождественны как по звучанию, так и по смыслу"

[Метод анализа образования простых слов]
[Обобщенная схема звуко-переходов]
[Главная страница]

"меж", вяк, слова, животное, english, перевод

Previous post Next post
Up