Если он и взял это высказывание из Элиана, то только по переводу Поляковой, вышедшему до его ссылки. Но ведь он мог его и сам придумать. Просто перевернуть местами героя и хор. Кроме того, припоминаю, что в своем венецианском интервью ИБ говорит о какой-то античной антологии, которую он читал в начале 60-х и по которой ознакомился с античной лирикой. Может быть, в лирике было что-то подобное?
Нет, не было. Придумать мог бы, конечно; но учитывая, что он Элиана точно читал, и читал именно в переводе Поляковой (я ведь вроде бы про это и пишу; и то и другое доказывается его американским "списком книг, которые должен прочесть каждый", куда Элиан включен - а на английском, повторю, его до 1997 г. просто не было), тогда нужно было бы предполагать конструкцию "читал - забыл - заново придумал дословно то же самое". Что правдоподобней - смотрите сами.
Да, простите, там целых три перевода вышли почти одновременно, я, когда писал комментарий, в них слегка запутался. Но не меняет, действительно - 1995 г. это все равно поздно. Спасибо Вам за второй комментарий (которого я здесь почему-то не вижу, но по почте он пришел). Шмаков вообще был тесно связан с Поляковой и, когда эмигрировал, вывез подготовленную ею рукопись книги Парнок. Так что "ниточек" между И. Б. и С. П. и вправду достаточно.
Смешно, что все наоборот: Полякова была переводчицей книги, а Лихачев - редактором. Сам он рассказывал про этот разговор совсем иначе: "Но ведь ваши византийские легенды - это жития святых, кого вы обманываете? И эта ваша Полякова - небось, богомольная старушка?" - "Ну что вы, какая богомольная старушка, она преподаватель ЛГУ и вообще еврейка". - "А! Ну тогда ладно" (слышано мною по радио, и, вроде бы, запомнено точно).
Да. И здесь нужно думать еще об одном виде источника - кто что услышал по радио или в авторском чтении. Бродский мог услышать Элиана в чтении Поляковой, Вы услышали по радио интервью Лихачева (и я его слышал, а интервью брал Кавин, у него эта пленка есть, можно проверить), а Мандельштам услышал по радио в Воронеже концерт Мариан Андерсон и написал стихотворение сразу после эфира. Когда Лекманов выпустил своего газетного Мандельштама, я ему предложил подумать об аудиальных впечатлениях поэта по радио. ОА сказал, что это было бы заманчиво, но трансляции тогда были прямыми и не записывались.
Comments 35
Кроме того, припоминаю, что в своем венецианском интервью ИБ говорит о какой-то античной антологии, которую он читал в начале 60-х и по которой ознакомился с античной лирикой. Может быть, в лирике было что-то подобное?
Reply
Reply
Reply
Спасибо Вам за второй комментарий (которого я здесь почему-то не вижу, но по почте он пришел). Шмаков вообще был тесно связан с Поляковой и, когда эмигрировал, вывез подготовленную ею рукопись книги Парнок. Так что "ниточек" между И. Б. и С. П. и вправду достаточно.
Reply
Не знаешь, кстати, про судьбу архива Поляковой?
Reply
Reply
Reply
Reply
http://grani.ru/people/385/
Reply
Reply
Reply
Reply
"Книжного обозрения", конечно.
Reply
Reply
Leave a comment