Элиан и другие

Feb 09, 2014 12:47

Read more... )

Leave a comment

Comments 35

banshur69 February 9 2014, 19:32:54 UTC
Если он и взял это высказывание из Элиана, то только по переводу Поляковой, вышедшему до его ссылки. Но ведь он мог его и сам придумать. Просто перевернуть местами героя и хор.
Кроме того, припоминаю, что в своем венецианском интервью ИБ говорит о какой-то античной антологии, которую он читал в начале 60-х и по которой ознакомился с античной лирикой. Может быть, в лирике было что-то подобное?

Reply

zelchenko February 10 2014, 03:53:55 UTC
Нет, не было. Придумать мог бы, конечно; но учитывая, что он Элиана точно читал, и читал именно в переводе Поляковой (я ведь вроде бы про это и пишу; и то и другое доказывается его американским "списком книг, которые должен прочесть каждый", куда Элиан включен - а на английском, повторю, его до 1997 г. просто не было), тогда нужно было бы предполагать конструкцию "читал - забыл - заново придумал дословно то же самое". Что правдоподобней - смотрите сами.

Reply

banshur69 February 10 2014, 18:00:49 UTC
До 1995 г. (James G. DeVoto, Claudius Aelianus: Ποιϰίλης Ἱοτορίας ("Varia Historia") Chicago, 1995;). Но это ничего не меняет.

Reply

zelchenko February 10 2014, 19:17:03 UTC
Да, простите, там целых три перевода вышли почти одновременно, я, когда писал комментарий, в них слегка запутался. Но не меняет, действительно - 1995 г. это все равно поздно.
Спасибо Вам за второй комментарий (которого я здесь почему-то не вижу, но по почте он пришел). Шмаков вообще был тесно связан с Поляковой и, когда эмигрировал, вывез подготовленную ею рукопись книги Парнок. Так что "ниточек" между И. Б. и С. П. и вправду достаточно.

Reply


nexoro February 10 2014, 09:33:57 UTC
Спасибо!
Не знаешь, кстати, про судьбу архива Поляковой?

Reply

nexoro February 10 2014, 09:50:02 UTC
Я не уверен, что здесь все...

Reply

zelchenko February 10 2014, 19:24:03 UTC
И я не уверен, но больше не знаю...

Reply


banshur69 February 10 2014, 18:29:45 UTC
Кстати, против СВ был лично Романов. Вот это известность!

http://grani.ru/people/385/

Reply

zelchenko February 10 2014, 19:28:17 UTC
Смешно, что все наоборот: Полякова была переводчицей книги, а Лихачев - редактором. Сам он рассказывал про этот разговор совсем иначе: "Но ведь ваши византийские легенды - это жития святых, кого вы обманываете? И эта ваша Полякова - небось, богомольная старушка?" - "Ну что вы, какая богомольная старушка, она преподаватель ЛГУ и вообще еврейка". - "А! Ну тогда ладно" (слышано мною по радио, и, вроде бы, запомнено точно).

Reply

banshur69 February 10 2014, 19:33:14 UTC
Да. И здесь нужно думать еще об одном виде источника - кто что услышал по радио или в авторском чтении. Бродский мог услышать Элиана в чтении Поляковой, Вы услышали по радио интервью Лихачева (и я его слышал, а интервью брал Кавин, у него эта пленка есть, можно проверить), а Мандельштам услышал по радио в Воронеже концерт Мариан Андерсон и написал стихотворение сразу после эфира. Когда Лекманов выпустил своего газетного Мандельштама, я ему предложил подумать об аудиальных впечатлениях поэта по радио. ОА сказал, что это было бы заманчиво, но трансляции тогда были прямыми и не записывались.

Reply


tr March 3 2014, 07:27:21 UTC
Интересно!

Reply


biggraykangaroo March 10 2014, 19:27:40 UTC
> разворот то ли «Московских новостей», то ли «Книжного обозрения»
"Книжного обозрения", конечно.

Reply

zelchenko March 10 2014, 19:54:45 UTC
Да! Я потом, уже когда написал, напрягся и точнее вспомнил верстку и шрифт.

Reply


Leave a comment

Up