Продолжение.
Начало см. Академгородок, 1962. Часть
1, 2, 3,
4,
5, 6, 7, 8, 9, 10, 11.См. также:
Академгородок, 1959. Части
1 -
20.
Академгородок, 1960. Части
1 -
12.Академгородок, 1961. Части
1 -
29. «Новый мир»
Два наших любимых толстых журнала - «Новый мир» и «Иностранная литература». Мы их выписывали каждый год и читали от корки до корки.
«Новый мир» нам нравился и при Симонове, и при Твардовском.
Константин Михайлович Симонов (1915 - 1979) стал главным редактором журнала сразу после войны, а в 1950- году его сменил Александр Трифонович Твардовский (1910-1971).
В 1954 году из-за острых для того времени публикаций Твардовский был отстранен от руководства редакцией журнала. На его место вернулся К. Симонов, при котором был напечатан роман В. Дудинцева "Не хлебом единым", вызвавший большие споры и ставший, несмотря на скромные литературные достоинства, серьезным общественным событием.
В 1958 на пост главного редактора возвращается Твардовский. Именно тогда начинается период в жизни журнала, неразрывно связанный с его именем. Слова «Новый мир» и «журнал Твардовского» становятся символическими, вызывающими благодарность и уважение у одних читателей, и неприятие у других (особенно в официальных инстанциях).
Период редакторства Твардовского был периодом высокого авторитета журнала в стране, периодом его славы.
Журнал Твардовского в те времена - яркая страница истории русской журналистики. Твардовский-редактор стал одним из самых замечательных журнальных деятелей.
Благодаря Твардовскому, на страницах журнала смогла появиться небольшая повесть "Один день Ивана Денисовича" (1962) неизвестного тогда рязанского учителя Александра Солженицына, ставшая вехой не только в литературной, но и политической жизни страны.
Сказать, что журнал занимал активную позицию - значит ничего не сказать о нем. Он был впереди как в литературных, так и в самых животрепещущих общественных вопросах, прорывавшихся сквозь цензурные притеснения, и это вызывало в 1960-е годы как открытую бурную полемику в печати, так и жесткую закулисную борьбу.
Наконец, в 1970 году Твардовский был отстранен с поста главного редактора, и вскоре умер. О драматических событиях того времени уже написаны мемуары, среди которых мне показались особенно интересными мемуары Владимира Лакшина и Александра Солженицына ("Бодался теленок с дубом") Они оба были тесно связаны с «Новым миром» и, тем не менее, вступили в полемику между собой.
И позже журнал пользовался большим успехом. Он был связан с публикацией многих ранее запрещенных в СССР книг, таких как «Доктор Живаго» Бориса Пастернака, «Котлован» Андрея Платонова, «1984» Джорджа Оруэлла, но особенно произведений Александра Солженицына "Архипелаг ГУЛАГ", "В круге первом" и "Раковый корпус". Сегодня, по-моему, уже все, что было запрещено, напечатано.
«литературная газета»
Главным редактором"Литературной газеты" в 1960-1962 г.г. был уже упомянутый мною Косолапов, помогший Евгению Евтушенко опукбликовать в газете «Бабий яр», а с 1962 и аж до 1988 года - был писатель Александр Борисович Чаковский (1913 - 1994).
Став редактором, он кардинально перестроил газету и изменил ее тематику. Постепенно меняя свое лицо, перейдя от чисто писательской к общественно-подитической, газета начала пользоваться в среде интеллигенции с середины 60-х годов необыкновенной популярностью.
Знаменитый Чак по сути сумел возродить интерес к газете, прежде всего, потому, что газета отказалась от чисто литературного профиля, теперь на ее страницах можно было читать о таких областях нашей жизни, как литература, искусство, политика, общество, мораль и право, наука, быт. На ее страницах начали публиковаться все самые крупные писатели страны и многие выдающиеся зарубежные писатели. И постепенно газета собрала мощный журналистский коллектив. Открывая газету, мы искали в ней статьи журналистов Рубинова, Ваксберга, Щекочихина, Чайковскую и многих других.
И что интересно, в статьях ЛГ на общественно-политические темы допускался куда более высокий уровень свободы мнений, чем в большинстве советских газет. Иногда даже дух захватывало, и возникала мысль, как это пропустили в печать такие «крамольнве» идеи. По сути в Литературной газете мы в какой-то степени видели пусть робкую, но оппозицию. Понимали, что она разрешена сверху. Догадывалисб, что таким образом «выпускается пар». Но все же это была хоть какая-то, но оппозиция с критикой существующего быта и некоторых порядков. Спасибо и на этом.
В свое время в 50-х Чаковский был редактором толстого журнала «Иностранной литературы», и тогда ЦК КПСС критиковал его.
«Иностранная литература»
Главным редактором журнала «Иностранная литература» с 1955 по 1963 был Александр Борисович Чаковский, а с 1963 года и до самой смерти в 1969 году - Борис Сергеевич Рюриков, критик, литературовед и публицист.. Он раньше работал журналистом в газете «Правда», потом в ЦК ВКП(б) заместителем заведующего Управлением агитации и пропаганды, но в 1949 году был освобожден от должности «...за покровительство антипатриотической группе театральных критиков».
В 1960-е годы в журнале можно было найти много материалов как о модернистской, так и о современной западной культуре. Например, еще в 1960 году на его страницах были напечатаны фрагменты романа Джека Керуака «На дороге». В рубрике «День за днем» можно было узнать, над чем работают Федерико Феллини, Паоло Пазолини, Анжей Вайда и многие другие выдающие деятели искусства Запада. Наше поколение было неплохо осведомлено о западной культуре. Мгновенно стал популярен роман Сэлинджера «Над пропастью во ржи». К 1961 г. роман был переведён уже в двенадцати странах, включая СССР, где его напечатали в журнале «Иностранная литература» (№ 11 за 1960 г.).
«Над пропастью во ржи» - единственное крупное произведение американского писателя Джерома Дэйвида Сэлинджера (р. 1919). Написанная им в 1951 году повесть навсегда завоевала ему прочное место в сердцах миллионов читателей во всем мире. Герой произведения Ходден Колфилд мгновенно стал одним из наиболее популярных персонажей, - по сути, культовой фигурой мировой литературы.
А в 1967 году эта повесть вышла отдельной книгой. Русский перевод шедевра Д.Сэлинджера был блестяще выполнен выдающимся отечественным переводчиком Ритой Райт-Ковалевой. А у Любочки есть эта книга с автографом Риты Яковлевны.
В "Иностранной литературе" (N 1 за 1964 г.) впервые на русском языке вышли некоторые новеллы и притчи Кафки, поэта пытающегося постичь природу власти и ее механизмы,. Помимо некоторого смягчения цензурных требований именно в эти годы, позитивную роль в публикации кафковских произведений сыграло мнение главного редактора «Иностранки» Б.С.Рюрикова, считавшего Кафку художником талантливым и провоцирующим к размышлениям.
Продолжение следует