Т.е. синицы выучили латинские буквы, и произносят: zizigäg, zizigäg! zifi, zifi! И потому названы "синицами".
Попробуем отойти от данной народно-научной "этимологии", и поищем в языках корневые слова для синицы.
Прежде всего стоит отметить, что синица не только славянское слово, и упомянуть упущенную Фасмером венгерскую и итальянскую синицу:
синица (рус.), зиница (диал.), синиця (укр.), сjѐница (сербохорв.), sjenica (босн.), siníca (словен.), sinice (чеш.), sinica (пол.) - синица; cinege [цинэгэ] (венг.) - синица; [Spoiler (click to open)]Ср. Seneca, Сенека, римский философ 1 века н.э.; cincia [чинчя] (ит.) - синица[Spoiler (click to open)]; Ср. имя Cinzia, Чинция; Ср. фам. Ciniselli, Чинизелли.
версия 1: по цвету оперения:
Ср. cyanistes cyanus [цианистес цианус] (лат.) - англ. azure tit, белая лазоревка, досл. с лат. "Синий цианист", досл. с англ. "Лазурная синица" (ареал обитания: Россия, Центр.Азия, Пакистан, северо-запад Китая, Манчжурия); сyanistes caeruleus (лат.) - англ. еurasian blue tit, евразийская синяя лазоревка (ареал обитания: Европа, Испания, Канары); cyanistes teneriffae (лат.) - англ. African blue tit, африканская синяя лазоревка (ареал обитания: сев. Африка и Канары).
N.B. Ср. цианистый - "суффиксное производное от существительного циан, далее от лат. cyanus «василёк», далее из др.-греч. κύανος «синяя глазурь», далее из неустановленной формы; предполагается неиндоевропейское происхождение." С прил. синий, эст. sinise, марийск. šinžiš - прил. цианистый почему-то не сравнивают (у Фамера цианид и цианистый и вовсе не рассмотрен)!
Ср. sinitihane [сини тихане] (эст.), sinitiainen [сини тиайнен] (фин.) - лазоревка (досл., "синий снегирь"), чуть меньше обыкновенной синицы, на голове и крыльях окрас глубокого сине-лазурного цвета:
sinine, sinise [сининэ, синизе] (эст.), si’ņņi (ливон.), sinin [синин] (водск.), sini, sininen [сини, сининен] (фин.), sinniin [синниин] (ижор.), sinine [синине] (карел.), šińińe [шининье] (людик.), sińińe [синьинье] (вепс.), seń, сэнь (эрз.), śeńəm (мокш.), šinžiš [шинжиш] (мари) - синий; синь, синева (рус.) - небо, небеса; синий (русск.), си́нiй (укр.), сíнi (блр.), син (болг.), си̑њӣ (сербохорв.), sínji (словен.), siný (чеш., слвц.), siny (пол.) - сероватый, синий; З.Ы. в укр. вместо "синий" больше используется слово "блакитный", однокоренное с германскими blau [блау] (нем.), blue [блу] (анг.), blå [бло] (шв.) - синий; сийна (ингуш.) - голубой, зеленый (о траве), синий; сийндала (ингуш.) - синеть; [šin; шин] شين (пашто), şîn (курманджи) - зелёный, синий, небесно-голубой; [sina; сина] (санскр.) - лёд; 玄 [xuán; сюань] (кит.) - сущ. 1) небо; цвет неба; 2) тишина, спокойствие; 3) север; северный; обращенный на север; 玄 [xuán; сюань] (кит.) - в гл. 炫 (сверкать, блестеть, сиять).
Однако, привычные нам синицы славятся ярко-желтым, солнечным окрасом, синих элементов окраса не имеют. Синицы - это птицы-искорки:
Стоит обратить внимание на то, что прил. синий - родственник, в т.ч. sun, sunny, shine, shining - как и голубой, зеленый, желтый, алый - все фонетически однокоренные со словом sole, солнце - См. https://anti-fasmer.livejournal.com/135866.html :
sanctus [санктус] (лат.), santo [санто] (ит.), saint [сэйнт] (англ.) - святой, священный; светлый; Ξανθός, Ксанф (c ударением на последний слог) - прил. «светлый», «белокурый», «светлорусый» (частое личное имя в мифологии); Ксанф, Xanthus, Ξάνθος (c ударением на первый слог, в Илиаде) - священный Скамандр, река, на которой стояла крепость Троя (также называемая «серебристопучинной», «светлоструйной»): https://eesti-keel.livejournal.com/216501.html .
kan [кан] (тур.), qan [кан] (азер.), qon [кон] (узб.), хун (тадж.), қан (каз.), кан (кирг., тат.) - кровь; кровеносный; цвета крови (красного цвета); kəna (мари), keŋ (эрзя) - красный цвет; [gun, u.gun; гун, у.гун] (шумер.) - красный, красочный; [kani; кани] (араб.) - ярко-красный (согласно В.Осипову, "без явных родственных слов в арабском"); գույն [guyn; гуйн] (арм.) - цвет; [hna; хна] (фарси) - рыжая краска; [kan; кан] (майя) - красный; kena [кена] (эст., водск., ижор.), käna [кяна] (ливон.), kaunis, kauni [каунис, кауни] (эст.), kaunis [каунис] (водск., ижор., фин.), kauniš [кауниш] (карел.), kauńiž [кауниж] (людик.) - красивый, прекрасный; køn, skøn [кён, скён] (дат.), schön [шён] (нем.), skön [шён] (шв.) - красивый, прекрасный; Kunst [кунст] (нем.) - искусство; konza [конза] (чева, язык на юге Африки) - изменять, улучшать, украшать.
Наделала "синица" славы, а моря не зажгла.
"синица" в этой пословице - это, собственно, искра / солнце, а не просто "мелкая пташка".
Ср. Зинич, Знич - священный неугасаемый огонь: [Spoiler (click to open)]Источник жизни, податель тепла и света. Знич почитался еще и божеством воинской доблести и отваги, поэтому ему в дар приносили военные трофеи. К нему приходили за помощью тяжелобольные люди в надежде исцелиться у животворного огня. По игре огня волхвы предсказывали людские судьбы: https://biography.wikireading.ru/227660 Печка и очаг - домашние алтари Зинича.
Ср. incendere [ин-цендере] (лат.), incendiare [ин-чендьяре] (ит.) - зажечь, поджечь, испепелить; cin-cin! чин-чин! - традиционное восклицание при произнесении тостов в Италии (изначальное значение - пожелание "искры" молодоженам на свадьбах - как и у нашего "горько!", англ. "cheers!": https://anti-fasmer.livejournal.com/226492.html ; sciantizo (венетск.), cincidda (сардин.), centella (каталан.), scintilla (лат., ит.), scãntealje (арумынск.), scânteie (румын.) - искра; cinis [цинис] (лат.), ceniza [сениса] (исп.), cinder [синдер] (англ.), cenere [ченере] (ит.) - пепел.
Синица (в исламе) - предательница и грешница, указавшая врагам местонахождение Пророка Мохаммеда:
Однажды Пророк Мухаммад пытался скрыться от врагов, которые преследовали его. По воле Божьей в огромном дереве открылся ствол, и Пророк скрылся в нём, но кусок его плаща остался снаружи. В это время на помощь пришёл паук и сплёл паутину вокруг куска ткани. Враги приблизились к этому месту, но сколько ни искали, не нашли и следа Пророка. Они уже хотели уйти, как откуда-то взялась синица, стала пищать и кричать, разорвала паутину, скрывающую Пророка и, таким образом, указала врагам его местонахождение. И поныне синица считается предательницей и грешницей и, согласно преданию, её уничтожение считается богоугодным делом. Сказка из талышского фольклора - http://fca.narod.ru/skazki-sinitsa.html
Также синица ассоциируется с сиюминутной выгодой (выражение «синица в руке»).
Должна была иметься и калькирующая церк.-сл. пара: десница (правая рука) <-> "синица" (левая рука). Однако использовалось слово шуйца (левая рука).
Ср. зүүн [зююн] (монг.), 左 [Zuǒ, цууо] (кит.), ซ้าย [Ŝāy, цаай] (тай) - левый. <...> зе (ингуш.) - вред; зене (ингуш.) - вредный, несущий ущерб; зиян (мари), зыян (тат.) - ущерб, убыток; зиян (мокш.), зыян (эрз.) - вред. <...> sini, sine, sin [сини, сине, син] (фин.) - без; sin [сан] (фр.), senza [сэнца] (ит.) - без; sinus, cинус - минус, отрицательный. <...> günah [гюнах] (тур.), гөнаһ (тат.) - грех, проступок, вина, провинность, ошибка, недостаток. <...> synti, р.п. synnin [сюнти, сюннин] (фин.) - грех, проступок, прегрешение, зло, беззаконие, несправедливость; tehdä syntiä [техдя сюнтиа] (фин.) - согрешить; sin [син] (англ.), synd [cён] (дат.), synn [cинн] (арх. англ.), synd [cинт] (исландск.), synd [cюнд] (шв.), synd [cинд] (фаросск.), sundia [сундиа] (арх. нем.), sende [сенде] (ст.-фризск.), sonde, zonde [сонде, зонде] (нидерл.), Sünde [зюнде] (нем.) - грех, прегрешение, несправедливость, проступок, преступление; sinner [синнер] (англ.) - грешник; sons, р.п. sontis [сонс, сонтис] (лат.) - виновный, преступный. <...> şında, şındır [шында, шындыр] (тур., азер.) - лохмотья, тряпье, отходы, отбросы, отходная часть мяса; З.Ы. отсюда Schinder [шиндер] (нем.) - живодёр; sinder, р.п. sindri, также sindrinahk, sindripea, sindripää, sindripäine [синдер, синдри, синдринахк, синдрипеа, синдрипяя, синдрипяйне] (эст.) - черт, бес, сатана, дьявол, леший, окаянный, злодей, шут; sindrima [синдрима] (эст.) - наичертовский; N.B. в эстонском sinder - тюркизм, вовсе не из немецкого, как бы того ни хотелось "специалистам" в ин-те эстонского языка; в немецком Schinder - также тюркизм. <...> sant, р.п. sandi, ч.п. santi [сант, санди, санти] (эст.), santti (водск.), sant (ливон.), sants (латыш.) - дурной, дрянной, скверный-прескверный, омерзительный, паршивый, шелудивый, увечный, калека, нищий, просящий милостыню; santi(ma), santida [санти(ма), сантида] (эст.), santtia (фин.), saņtõ (ливон.) - нищенствовать, побираться, просить милостыню, просить подаяние, ходить по миру; (напр., в эст. sant kaup - дрянной ~ скверный товар; sant tee - дрянная ~ скверная дорога; sant ilm - дрянная ~ скверная погода; sant inimene - дурной ~ паршивый человек; liha on sandiks läinud - мясо стало протухшим; isal on nägemine sant - у отца зрение неважнецкое; poisil on sant mälu - у мальчика плохая память; jahimeestel oli täna sant õnn - для охотников сегодня была плохая удача; jäi vigastusest sandiks - от увечья он остался калекой; sandid palusid almust нищие просили милостыню ~ подаяние; külakorda käivad sandid aj - нищие, пребывающие то на одном, то на другом хуторе; vallasant - волостной нищий).[Spoiler (click to open)] N.B. В ин-те эст. языка высказывают предположение - https://www.eki.ee/dict/ety/index.cgi?Q=sant&F=M&C06=et - что носители балтских и прибалтийско-финских языков в таком виде (sant, santti, sants "нищеброд") исказили религиозное saint [сэйнт] (англ.), santo [санто] (ит.), sanctus (лат.) и т.д. - "святой". Да, большое количество святых были либо нищими либо бедными, и не стремились к достатку. Но как sant, santti получило от святых не только значение "нищеброд" в отношении человека, но и "дурной, скверный" в отношении предметов (погоды, дороги, товара, зрения, памяти, добычи на охоте)?! <...> шантрапа, шантропа (диал. череповецк., пошехонск., воронежск., кубанск.) - сброд, дрянь, беднота, голь, ничтожный, никчёмный человек, проходимец, побирающийся нищий, шаромыжник; З.Ы. народно этимологизируется как якобы происходящий от 'chantera pas' (фр. «не будет петь») и якобы употреблялось французскими гувернёрами после войны 1812 года при отборе детей в помещичий хор; šantrok [шантрок] (арх. чеш., по Фасмеру - приводимое в сравнение для шантрапы) - обманщик; santrocke [сантроке] (арх. нем., по Фасмеру - приводимое в сравнение для шантрапы) - обман. <...> chantage [шантаж] (фр.) - вымогательство денег - французы выводят, по созвучию, от глагола chanter [шантэ] (фр) - "петь", но причем тут пение?
[Spoiler (click to open)]Ср. также: җеназа (тат.) - покойник; останки, прах; knuse [кнузе] (дат., норв.) - разбить вдребезги, расколотить, размозжить, раздавить; уничтожить, превратить в прах; дробить, размалывать; конати (укр.) - мучиться, умирать; скін, скон, кінець (укр.) - смерть, конец; скона́ти (укр.) - скончаться, сгинуть; κόνις, κόνεως, κόνεος, κόνιος [конис, конеос, кониос] (гр.) - пыль, песок, прах, пепел, зола; cinis [цинис, синис] (лат.), cenere [ченере] (ит.), ceniza [сениза, фениза] (исп.), cinzas [синзас] (порт.), cendres [сендрис] (фр.), cinder [cиндер] (англ.) - железный шлак, пепел, зола; разорение, руины, разрушение; прах, прах после кремации, останки; могила; Ср. Cinderella [Синдерелла] - Золушка; Ср. incendio [ин-чендио] (ит.) - пожар; incinerate [ин-синерейт] (англ.) - сжечь до тла, превратить в пепел; Ср. incentive [ин-сентив] (англ.), incentivo [ин-чентиво] (ит.) - стимул (изначально, искра?); Ср. finis [финис] (лат.), fine [финэ] (ит.), finish [финиш] (англ.) - конец; final [файнал] (англ.) - конечный; Ср. venire [венирэ] (ит.) - приходить; N.B. Для финиша британские этимологи далее латыни не пошли, равно как с латинским же cinis не сравнили. Как и для огромной массы слов, повесили ярлык: "неизвестного происхождения", 'of unknown origin': https://www.etymonline.com/word/finish
версия 3: птичка-синичка, возможно, названа так за свой маленький размер, и родственна таким словам как:
Также синица ассоциируется с сиюминутной выгодой (выражение «синица в руке»; «лучше синица в руках чем журавль в небе»). Частично схожие пословицы и выражения: - A bird in hand is worth two in a bush; Üks part käes, väärt kahte parti põõsas (птица ~ утка в руке стоит двух, что в кустах); - Своя рубашка ближе к телу. - Цени то, что имеешь.
Как и в случае с «наделала "синица" славы, а моря не зажгла», в «"синица" в руке» мы, вероятно, имеем дело с эвфемизмом (не обязательно противопоставлением "малого" своего "большому" но чужому).
Ср «синица в руке» с такими сиюминутными выгодами как: тиін (каз.), тиен (тат.) - белка, беличий / копейка, грош; коньы (удм.) - белка / денежная единица, копейка; күн (тат.), кюн (арх. рус.) - старинная денежная единица Киевской Руси, 1/22 гривны / первоначально куний мех; куна - хорватская денежная единица (и поныне); kincs [кинч] (венг.) - сокровище; 錢, 钱 [qián, тьен(ь)] (кит.) - монета, деньга; 金 [Jīn, тиинь, тсиинь, циинь] (кит.) - золото; 赠 [zèng, цён(г)] (кит.) - дарить, преподносить; 賈 [Jiǎ, циа, цьа] (кит.) - покупать; купец; 价 [jià] (кит.) - цена; стоимость; цена (общесл.), цѣна (ц.-сл.); ценный, ценить; kaina [каина] (лит.) - цена, польза; ганз (ингуш.) - сокровище, клад; hind, hinna [хинд, хинна] (эст.), hinta, hinna [хинта, хинна] (фин.), hinda [хинда] (ижор.), hindu [хинду] (карел.) - цена; īnda [инда] (ливон.) - цена; богатство; inta [инта] (водск.), hind(e͔) [хинде] (чуд.) - цена; чинш, оброк, налог; плата, плата за труд; чинш, ценз (рус.), censo [чензо] (ит.) - рента, оброк; подати, государственные доходы; имущество. См. цена и деньга: https://anti-fasmer.livejournal.com/98227.html
версия 4: если рассматривать вариант по звукоподражанию: