Берестяная грамота №292, финские языки, 11 век

Mar 17, 2019 20:57

Надпись на берестяной грамоте 11 века, найденной в Новгороде (приб.-фин., на кириллице):

юмолануолиінимижи
ноулисъхянолиомобоу
юмоласоудьнииохови


Read more... )

hääldamine, sõnaus, fraseologismid, eesti keel, перевод

Leave a comment

Comments 24

astrakhan_vvk March 18 2019, 16:18:41 UTC
подход к переводу очень интересный. должен понравиться уфологам. очень похоже на описание посещения инопланетянами наших предков

Reply

new_etymology March 18 2019, 16:35:22 UTC
Как, собственно, и всё в священных писаниях. У всех народов во всём мире - один и тот же сюжет, о просветителях (одном или группе), сошедших с небес, обучивших людей, и улетевших, обещав вернуться ( ... )

Reply

lettland9 April 27 2022, 13:53:38 UTC
pookima - прививать

Reply

new_etymology April 28 2020, 11:43:40 UTC

... )

Reply


new_etymology April 28 2020, 11:41:24 UTC
ЮМОЛА

dyumān [дьюман] (санскр.) - небесный, яркий;
[yum; юм] (ивр.), yawm [йаум] (араб.) - день;
jumo [юмо] (мари), jon- [йон-] (эрз., мокш.) - бог, всевышний;
юм, ен (коми) - небо; юмала (коми) - небожитель, досл., "на небе" (-ла - окончание внешнеместного падежа, "на чём"); Ср. Омöль (в коми мифологии) - чёрт, дьявол, сатана (Ср. омуль - рыба);
Jumal, jumala, jumalus [юмаль, юмала, юмалус] (эст., фин., водск., карел., вепс.), jumāl [юмаль] (ливон.), jummaala [юммаала] (ижор.), ďumal [дьюмал] (чуд.) - бог, всевышний (т.е. jumalainen - небожитель); mu jumal! (эст.) - боже мой! ; jumala (эст.) - божественный, совершенный, абсолютный; jumala riik (эст.) - царство божье;
Himmel [химмель] (нем., шв.) - небо, небеса; бог (напр., um des Himmels willen! (нем.) - ради бога! ; weiss der Himmel! (нем.) - одному богу известно! ; du liber Himmel! (нем.), himmel! (шв.) - боже ты мой! ); himla (шв.) - небесный, божественный; himmel rike (шв.) - небеса, рай ( ... )

Reply

new_etymology April 28 2020, 11:43:06 UTC
di [ди] (шумер.) - светить ( ... )

Reply


new_etymology April 25 2022, 10:17:54 UTC

юмолануолиінимижи [юмола нуоли інимижи; Jumola nuoli inimizhi; эст. Jumal noolnud inimesi] - "Господь пронзил стрелами людей" ( = обучил, научил людей слову, речи) :

imi [ими] (ливон.), inimene, inimese [инимине, инимизе] (эст.), inehmiin [инехмиин] (водск.), ihminen, inhiminen [ихминен, инхиминен] (фин.), ihmiin, inhimin, inmiin, inmihiin [ихмиин, инхимин, инмиин, инмихиин] (ижор.) - человек; личность; житель;
Напр., в эст., linnainimene - городской житель; maainimene - сельский ~ деревенский житель; käputäis inimesi - горстка людей; inimeste seltsis - среди людей; väljak on inimesi täis - площадь полна людей ~ народу);

Reply


valera47 April 25 2022, 11:03:55 UTC
СЛОВО -> СЛОВИТЬ. надо.

Reply

lettland8 May 7 2023, 07:47:57 UTC
СЛОВО, ето LOOMINE + LOOVIMINE = LOOMING
СЛОВО это СОЗДАНИЕ + ЛАВИРОВАНИЕ = ТВОРЧЕСТВО
LOOMINE - создание
LOOVIMINE - лавирование
LOOMING - творчество

Reply

ext_4552997 July 30 2023, 04:11:59 UTC

Хлам, глумится == торохтеть

Слово = торохтелка

Reply


new_etymology August 25 2022, 19:01:05 UTC

3. Jumola soudin iiohovi
EST: Jumal sõudnud iia-hoovi
ENG: God rowed to the eternal yard (heaven)
RUS: И отбыл Господь на небеса, в вечность (досл., "священный двор")

ÖÖ [ЭЁ] (эст., водск., ижор.), īe [иие] (ливон.), yö [уö] (фин.), üö [уö] (карел., чуд.), ö [ö] (вепс.), ve [ве] (эрз., мокш.), uj [уй] (удм.), voj, oj [вой, ой] (коми), jǝj, ǝj [йэй, эй] (хант.), jī [йии] (манс.), éj [эй] (венг.) - ночь;
夜[Yè; йе, ийе] (кит.) - вечер, ночь.

[Spoiler (click to open)]polosaty13 stone53 akievgalgei rus-sumer matholimp trueview yurate1 lettland9 viakviak mubarizoruc redtiger8 lengvizd valera47 ich-neu-mon shahruhiya elenalaluna koi-karpovna belash-family yyprst itanimull hypershtopor wwwrebel princelucio padolski laila50 mislpronzaya volynko antshadow serg07011972 mikhaelis2009 alex_seevna

Reply

ext_4552997 July 30 2023, 04:11:09 UTC

Думаю просто омофон сонливость(йааа)

Reply


Leave a comment

Up