СЯУ, что когда гугл-транслейт переводит "you are fine" на литовский язык, у него получается что-то вроде "вам штраф". Ясно, конечно, как такое может произойти. Но на другие понятные мне языки он переводит правильно. Я проверил ещё и непонятные - это очень просто, можно написать в первой строчке приятное "you are fine", во второй - неприятное "a
(
Read more... )
Comments 31
Reply
Reply
( ... )
Reply
( ... )
Reply
Зато дальше в нём пробуждаются наклонности истинного переводчЕГА, и он переводит стихи в рифму!
What can I tell still?
Now, I know, in your will
Contempt to punish me.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Ещё хорошо, что "орех", а не "сумашедший" или "яичко" :-)
Reply
Leave a comment