I might be absolutely wrong, but maybe 雅びずむ is meant to be like 'miyavizm' or something similar ... I've got pretty hopeless skills with Japanese, so its just a thought. x3
O__O ahh well ... I think it's great that he's doing this anyway and it really looks like an interesting album ^^ ahh me wanna have it! Thanks for translating!
I KNOW AND I HATE HIM FOR THAT. he's like dangling the goods before our eyes and then when we're just about to reach and catch, he pulls his hand out and giggles. (followed by the patented miyavi-hyperventilation -laugh.)
Actually, 雅び isn't being used as a play on his name. It *IS* his name and always has been since DLQ days. Back then remember he didn't spell his name "Miyavi" yet, but was known as "Miyabi". The hiragana び seems to have a tendency to be there or not there depending on the preference of the writer, but when you look up the kanji in the dictionary, it notes the び as usually being not furigana and beside the kanji 雅.
What is a pun here, however, is 雅びずむ together. Try saying the word aloud and you get "Miyavizm" or "Miyavism". Although, it is the name of his first album, that's not what is meant here. What is meant is that this little blurb here is just his little quirk for the moment. Such as if I'm hooked on something or there's a certain peculiarity about me it could be called a "Yileism" or like just something that relates mostly to me.
XD Oh, and just coming by to see if I can find what you were looking at concerning that previous kanji you posted about. I figure I might be able to provide a more useful explanation if I can find how it was used.
Hm. What I meant by a "play on his name" was that I assumed that the sign off was a kind of play on words like you described about the "zumu." ^_^ Doesn't 四月病の雅びずむ sound like it may be an idiom or phrase that just doesn't translate directly into English? An April disease?
I did know that Miyabi 雅び is what he used to go by (was a fan of DLQ before I knew jack shit about Japanese language~), but I didn't notice the "Miyavism" thing though. Thanks for that! Fixing it ASAP~ ^^
The shigatsu yamai alone suggests it may be, but that would take some amount of cultural knowledge to realize anything special about the month of April.
Comments 25
I might be absolutely wrong, but maybe 雅びずむ is meant to be like 'miyavizm' or something similar ... I've got pretty hopeless skills with Japanese, so its just a thought. x3
Reply
Reply
Reply
And Miyavi's more than welcome to strip. 8D
Thanks for the translation!! x3
Reply
thanks for the trans. even if it is tearing me up inside.
Reply
Thank you for translating, Kitana. ^^
Reply
he's like dangling the goods before our eyes and then when we're just about to reach and catch, he pulls his hand out and giggles. (followed by the patented miyavi-hyperventilation -laugh.)
Reply
...Miyavi dangling his goods. Jesus, I'm such a perv.
Reply
What is a pun here, however, is 雅びずむ together. Try saying the word aloud and you get "Miyavizm" or "Miyavism". Although, it is the name of his first album, that's not what is meant here. What is meant is that this little blurb here is just his little quirk for the moment. Such as if I'm hooked on something or there's a certain peculiarity about me it could be called a "Yileism" or like just something that relates mostly to me.
Reply
Reply
I did know that Miyabi 雅び is what he used to go by (was a fan of DLQ before I knew jack shit about Japanese language~), but I didn't notice the "Miyavism" thing though. Thanks for that! Fixing it ASAP~ ^^
Reply
Reply
Leave a comment