Про связанную с ростом, развитием, и c получением прибавочной стоимости, ростовщичеством БУРЖУАЗИЮ - не обязательно абстрактных любых бюргеров-"городских жителей") мы писали здесь:
https://lengvizdika.livejournal.com/567809.html purgunda(ms) [бургунда(мс)] (муромск., эрзянск.) - распускаться (о почках, цветах);
burgeon [бёджен] (англ.), bourgeon [буржун] (фр.) - прорастать, давать ростки, давать почки, распускаться, расцветать, цвести.
Стоит поговорить и об АРЕНДЕ и ЛИЗИНГЕ - предоставлении активов в пользование за плату.
LEASE [лииз] (англ.) - сдавать в аренду; LEASING [лизинг] (англ.) - аренда:
✔ Ср. c cемантикой передачи, дозволения использовать:
lask(ma), laske [ласк(ма), ласке] (эст.), laskie [лаские] (карел.), laskõa [ласкыа] (ижор.), lasko [ласко] (ливон.), lask(ta) [ласк(та)] (вепс.), laske(da) [ласке(да)] (людик.), leźi̮ni̮ [лезыны] (удм.), лэдзны (коми), ḷŏsχǝj [лёсхей] (хант.) - дозволять, позволять, разрешать (напр., laske minul [ласке минуль] (эст.) - позволь мне, давай; Lase! (эст.) - Пусти!);
лиеш (мари) - можно (разрешается, позволяется);
let [лет] (англ.), låta [лота] (шв.), lassen [лассен] (нем.), laisser [лэссэ] (фр.), lasciare [лащаре] (ит.) - дозволять, позволять, разрешать (напр., let me [лэт ми] (англ.), låt mig [лот мей] (шв.), Lass mich [ласс мих] (нем.) - позволь мне; давай);
лакса, ласкать (гладить; позволять, дозволять); напр., будь ласка (укр.) - пожалуйста; з вашої (твоєї) ласки (укр.) - с вашего (твоего) позволения; щодо ласки! (укр.) - позвольте, разрешите!
liesti [лиести] (лит.) - можно;
licere [лицере] (лат.) - получать дозволение; licet [лицет] (лат.) - можно, разрешается, позволено; Ср. license [лайсенз] (англ.), licenza [личенца] (ит.) - лицензия, дозволение, разрешение;
lascivious [лащивоус] (англ.), lascivo [лащиво] (ит.), lascivo [ласцивус] (лат.) - похотливый, сладострастный;
[lasati, ласати] (санскр.) - желает; [lālasas; лааласас] (санскр.) - алчный, яростный, жаждущий;
λάστη ̇ πορνή [ласти порни] (гр.) - похотливая путана; λιλαίομαι [лилайомай] (гр.) - сильно желаю, добиваюсь;
lust [лaст] (англ.), Lust [луст] (нем.), lusta [луста] (шв.) - похоть, вожделение, желание, аппетит.Суффиксы -siz, -az, -eksi - в турецком; -сiз, аз в казахском, -siz, -az в узбекском - значение предлога "без" "менее"; лат ex, экс.
LET out [лет аут] (англ.) - сдавать в ареду (единственное, с чем связывают лизинг);
См. лакса, ласкать (гладить; позволять, дозволять); ЛЬЗЯ и НЕЛЬЗЯ
https://anti-fasmer.livejournal.com/359028.html Ср. please [плииз] (ангг.) - удовлетворить; пожалуйста.
Ср. license [лайсенз] (англ.), licenza [личенца] (ит.) - лицензия, дозволение, разрешение.
✔ Ср. c cемантикой временного высвобождения, уменьшения активов:
लिष्ट [lista; листа] (санскр.) - быть маленьким, уменьшенный, опустошенный, испорченный, потерянный, убывший, потраченный впустую, распавшийся;
loose [луус] (англ.), lös [лёс] (шв.), los [лос] (нем.) - свободный, болтающийся, отделенный, движимый; также ослаблять, отвязывать, отделять; lose [луз] (англ.) - терять; lost [лост] (англ.) - потерянный; less [лэсс] (англ.) - меньше; least [лиист] (англ.) - наименьший.
[ Spoiler (click to open)] Возможно, с этим же корнем: бЛИЗкий, бЛИЗ (общесл.), ближний, близость, вблизи, ближе. lääs, lääne, läänt [ляяс, ляян, ляянт] (эст.), länsi [лянси] (фин.), lēņtš [лынтч] (ливон.), lääsi, länsi [ляяси, лянси] (водск.), läns [лянс] (ижор.) - закат, заход, запад;
[ Spoiler (click to open)] löysä(tä) [лёйся(тя)] (фин.) - терять; lössis [лёссис] (эст.) - сплющенный, сплюснутый, приплющенный, приплюснутый, раскисший; las [лас] (арх. нем.) - слабый, вялый; lasinn [ласинн] (арх. исл.) - слабый, разрушенный; lausa, lausk, laug, laugjas [лауза, лауск, лауг, лаугьяс] (эст.) - пологий, покатый, отлогий; плоский, равнинный; лу́зга (архангельск. диал.) - осадка (постройки); лузга́, луска (арх. рус.) - кожура, шелуха, мякина; лузга́ть, лущить (арх. рус.) - очищать от скорлупы; луза (отверстие, в игре в билиард - связанн. с blouse [б-луз] (фр.) - карман); луза́н (арханг. диал.) - заплечный мешок для продовольствия; лузь (владимирск. диал.) - поросшая лесом низина; лузь (рязанск. диал.) - замерзшая лужа; См. лоший, плохой; См. лужа: https://new-etymology.livejournal.com/23230.html . ✔ Ср. c cемантикой угона в плен:
лаца, льаца, лоац (ингуш.) - ловить, поймать, держать, схватить (в т.ч. взять в плен); перен. нанять (в аренду);
лувц, лиеца, ляц, леца (ингуш.) - ловить, охотиться; лувца, ляц, лец, лац (ингуш.) - хватать, сватить, поймать; лувцар, лацар, лецар (ингуш.) - арест; лоаца (ингуш.) - задерживающий, ловящий; лацо (ингуш.) - поймает, схватит; Ср. лассо, ит. lazo; Ср. леска;
лов, ловить (общесл.) - охота, охотиться; ловец, ловчий, ловкий;
loop [луп] (англ.) - петля; laevus [лаевус] (лат.), λαιός [лайос] (гр.) - левый, кривой, изогнутый; lub (гэльск.), lubiam (ирл.) - сгибать, скручивать;
撈 [lao, лао] (кит.) - ловить; 獵[Liè; лиэ] (кит.) - охота;
laba-laba (индонез.) - паук;
le [ле] (майя) - обманывать; растягивать, развешивать силки; См.
https://trueview.livejournal.com/175180.html ✔ Ср. c cемантикой угона в плен, с носовым -N-:
[lun; лун] (готск.), luna [лУна] (эст.), lunnas (фин.) - платеж, выкуп (за пленных);
lunasta(ma) [лУнаста(ма)] (эст.), lunassaa (водск.), lunada (ижор.) - выкупить, освободить (из плена);
lunnastua (карел.) - выкупить; возместить расходы.
-> loan [лоун] (англ.), læn (арх. англ., др.-сканд.), len (фриз.), lene (арх. нидерл.), leen (нидерл.), lehan (арх. нем.), Lehn [лен] (нем.), laen, р.п. laenu [лаен, лаену] (эст.) - дар, дар от господина; либо вещь, предоставленная с обещанием будущего возврата; совр. заём;
lend [лэнд] (англ.), lænan (арх. англ.), lenen (нидерл.), lehanon (арх. нем.), lehnen [ленен] (нем.) - давать в займы.
https://eesti-keel.livejournal.com/257194.html ✔ Ср. c cемантикой прибавочной стоимости, роста, равно как чего-л. "излишнего, ненужного":
LISA, lissa, lisand [лиза, лиса, лизанд] (эст.), lisä, liite [лися, лиите] (фин., водск., ижор.), ližä [лижя] (карел.), ľiža [льижа] (людик., вепс.), lassi [ласси] (саам.), ľeze [льезе] (эрзянск.), ľeza [льеза] (мокш.) - добавка, прибавка, дополнение; прирост, прибыль; дополнительный, добавочный, придаточный; lisa(ma), lisa(da) [лиза(ма), лиза(да)] (эст.), lisätä [лисятя] (фин.) - добавить, прибавить, приложить, дополнить; lisna [лисна] (эст.) - лишний;
liig, liia, liiga [лийг, лийа, лийга] (эст.), liigne, liiane [лийгне, лийане] (эст.), liika [лийка] (фин.), liikaa [лийккаа] (водск.), liiga [лийга] (ижор.), liigu [лийгу] (карел.), ľīg [льиг] (вепс.) - лишний, излишний, избыточный, чрезмерный, непомерный; излишек, избыток;
liekas [лиекас] (лит.), lieks [лиекс] (лтш.) - чрезмерный, ненужный, излишний; lykis [ликис] (лит.) - излишки;
liigkasu [лийг казу] (эст.) - ростовщические проценты; liigkasuvõtja [лийг касу вытья] (эст.) - ростовщик, ростовщица; liike [лийке] (фин.) - деловой, торговый;
лишний, лихой (излишний, чрезмерный); излишек; слишком;
ЛИХВА (ц.-сл.) - проценты от ссуды.
См. Почём фунт ЛИХА ?
https://eesti-keel.livejournal.com/173825.html [ Spoiler (click to open)] Ср. с тем, что растет, ветвится, дает ЛИСТву (и собственно с отростами-листьями): lasang [ласан(г)] (себуа, Филиппины) - лес; laas, р.п. laane [лаас, лаане] (эст.) - пуща, дремучий, большой густой (хвойный) лес, бор; põlislaas [пылис лаас] (эст.) - дремучий, девственный (=палео) лес; las [лас] (пол.), лес (рус., блр., болг.), лiс (укр.), лѣсъ (ц.-сл.), lẹ̑s (словен.), les [лес] (чеш., слвц.), ли̏jес (сербохорв., по Фасмеру) - лес; ἄλσος [алсос] (гр.) - роща, лес. leht, р.п. lehe [лехт, лехе] (эст., чуд., вепс.), lehti, lehto [лехти, лехто] (фин., ижор., карел., водск.) - лист; lehe- [лехе-] (эст.) - листовой; lehis [лехис] (эст.) - молодая ветка, лиственница; lehise [лехизе] (эст.) - лиственный; lekhasi [лекхаси] (сесото, юж. Африка) - лист; li̮so [лысо] (удм.) - хвойный; лист, листок, листик (рус.), листя [лыстя] (укр.), ліст, лісцік (блр.), листа (болг.), лист (макед., серб.), list [лист] (босн., слвц., чеш.), листъ (ц.-сл.), liść, listek [лищчь, листек] (пол.) - лист растения. См. https://new-etymology.livejournal.com/38655.html АРЕНДА, РЕНТА:
РЕНТА (рус.) - арендная плата; rent [рент] (англ.), arriendo [аррьендо] (исп.) - рента, аренда; arrendar [аррендар] (исп.) - арендовать, сдавать в аренду;
RENT [рент] (англ.), rente (фр.) - рента, арендная плата, арх. доход, процент;
RENDER [рэндэ(р)] (англ.), rendre [рандр] (фр.), rendere [рэндэрэ] (ит., лат.), reddere [рэддэрэ] (лат.) - предоставлять, передавать; N.B. считается, что от ri+dare ("пере+давать");
АРЕНДА (рус., укр.), ренда (устар. разг.), arenda (пол.) - аренда (передача в наём);
arriendo (исп.), arrenda (лат.) - аренда (передача в наём);
surrender [САРРЕНДА] (англ.), arrendersi, rendersi [АРРЕНДЕРСИ, РЕНДЕРСИ] (ит.), rendirse [РЕНДИРСЕ] (исп.) - сдаваться (в плен).
АРАШ (мари) - брать (взять) в долг.
üüri(ma) [уури(ма)] (эст.) - арендовать, нанимать, брать внаём (üürile võtma); сдавать в аренду, внаём (üürile andma, välja üürima).
[kara; кара] כרה (ивр.) - покупать, купить, подкупать, покупка; соглашение, торговая сделка; занятие, ремесло, торговля, промысел;
[kiraaya] (хинди) - нанимать; [kiraaye ka] (хинди) - наёмник; kariawan (индонез.) - работник;
киро (тадж.) - нанимать;
qira [кира] (алб.), kiri [кири] (мальт.), kiraystaan (сомали), kuajiri (суахили) - нанимать; xiri (мальт.) - покупка;
HIRE [хайе(р)] (англ.), hyrian (арх. англ.), huren (нидерл.), heuern (нем.), hera (фриз.), hyre (дат.), hyra [хюра] (шв.) - арендовать, нанимать (в т.ч. людей), брать внаём (hire in); сдавать в аренду, внаём (hire out);
hire [хайе(р)] (англ.), herе (фриз.), Heuer (нем.), hyre (дат.), huur (нидерл.) - плата за наём; также арх. "проценты"; N.B. "неясного происхождения", 'of uncertain origin':
https://www.etymonline.com/word/hire [s-har; схар] שכר (ивр.) - нанимать, предоставлять работу; платить зарплату; зарплата, оклад; [soher; сохэр] שוכר (ивр.) - наниматель; [haskara; hаскара] השכרה (ивр.) - наём; askari [аскари] (сомали, суахили), asker, аскер (тур., узб., кирг.) - солдат (изначально "наёмный", "наёмник"); [liskor; лискор] לשכור (ивр.) - нанимать; [nis-har; нисхар] נשכר (ивр.) - нанимался, нанялся;
[ Spoiler (click to open)] Ср. с начальн. М-: [maskoret; маскорет] משכורת (ивр.), mshahara (суахили) - заработок, зарплата; [mahar; махар] מכר (ивр.) - продал, продавал; [mhira; мхира] מכירה (ивр.) - продажа; [moher; мохэр] מוכר (ивр.) - продавец; [makkarum; маккарум] (аккад.) - купец; Ср. мех и максать (платить), возможна контаминация;[shukrun, shukran, шукран] شكر (араб.) - благодарить; спасибо;
支払 [shiharai, сихарай] (яп.) - оплата.
✔ Ср. c cемантикой передачи, дозволения использовать, временного высвобождения, уменьшения активов:
Конечно, можно выводить всё от италийского ri+dare ("пере+давать"), но могла быть и контаминация, и в результате RENT и HIRE могут оказаться родственными.
Ср. äranda(ma), ärandada [эранда(ма), ЭРАНДАДА] (эст.) - угонять (в т.ч. в плен).
<- ära [ЭРА] (эст.) - вне, прочь;
АРА (ингуш.) - вне, наружу.
era- [эра-] (эст.), järā, jarā (ливон.), erä- (фин., водск., карел.) - частный, отдельный;
erota, erotta, irrota, irrottaa [ЭРОТА, ЭРОТТА, ИРРОТА, ИРРОТТАА] (фин.) - разделять, выделять, отделять;
erand, р.п. erandi [ЕРАНД, ЕРАНДИ] (эст.) - исключение ~ "выделение";
eri, erinev [ери, эринев] (эст.), eri [эри] (фин., водск., ижор., карел., людик.) - различный, отличающийся;
аьрд (ингуш.) - разъединение, разъем; эрга (ингуш.) - разный, отличающийся, непохожий; новый, изменяющийся;
ara [арa] (арх. тюрк., тур., азер.), ара (тат., ойрот. алт.) - промежуток, интервал, проход, зазор; расстояние, дистанция; пробел, просвет; время, промежуток времени; разница (в возрасте); промежуточный; ar [ар] (арх. тюрк.) - разделять;
<...>
См. подробнее: • АРЫК, АРАЛ, УРАЛ, ОРЬ (от которой ОРЕНБУРГ) и ЯР (крутой берег)
https://anti-fasmer.livejournal.com/309771.html Ср. также с семантикой разделения ~ "выделения":
rand, р.п. ranna, ч.п. randa [ранд, ранна, ранда] (эст., вепс.), rānda [раанда] (ливон.), ranta [ранта] (водск., фин.), randa [ранда] (ижор.) - берег, береговая линия; randu [ранду] (карел.), rand(e͔) [ранд(ень)] (людик.), rand [ранд] (вепс.) - берег, край, страна;
[ Spoiler (click to open)] <...> Gränze [грэньцэ] (нем.) - граница; krantas [крантас] (лит.), krants [крантс] (лтш.) - берег; грань, граница; край; <...> Strand [штранд] (нем.), strand [стрэнд] (англ.), strand [странд] (нидерл., дат., норв., шв.) - берег; strind, strǫnd [стринд, стронд] (исл.) - грань, сторона, земля; страна, сторона, strana, strona, странствовать, странник, странный (общесл.); straniero [страньеро] (ит.), stranger [стрейнджер] (англ.) - странник, иностранец -> strange [стрейнжд] (англ.), strano [страно] (ит.) - странный (якобы "не связанные" по Зализняку! http://newlit.ru/~zapiski_o_yazyke/5233-2.html ) См. https://anti-fasmer.livejournal.com/91378.html ✔ Ср. c cемантикой "передачи рукой" / "завладения рукой":
erpe [эрпе] (баск.) - лапа;
garra [гарра] (исп.) - лапа, коготь;
χείρ, χειρός [ХЕР, ХЕРОС] (гр.) - рука;
kar [КАР] (венг.) - рука;
ГАР (монг.) - рука;
КАР (ингуш.) - в руках, во власти, во владении, в ведении;
[kara] (санскр.) - рука; [har-] (санскр.) - хватать;
HAARA(MA), HAARATA [ХААРА(МА), ХААРАТА] (эст.) - хватать, схватить, захватывать, выхватывать, обхватывать, завладевать, захватывать, увлекать, пленять;
Ср. Гарпии, Ἅρπυιαι («похитительницы», «хищницы»), в греческой мифологии - полуженщины-полуптицы отвратительного вида, персонификации различных аспектов бури, архаические доолимпийские божества; ἁρπάζω [arpázo; арпазо] (гр.) - «хватать», «похищать»;
harpa [харпа] (лат.) - крюк; harpoon [харпуп] (англ.) - гарпун;
[harba, харба]حربة (араб.) - гарпун, стрела;
varp, р.п. varbi [варп, варби] (эст.), werp [верп] (нидерл.) - верп, вспомогательный якорь на судне; werpen [верпен] (нидерл.) - бросать якорь; Ср. верфь; Ср. порт Антверпен;
[AIR; АЙР] (араб.) - фаллос;
ARROW [ЭРРОУ] (англ.) - стрела;
ǫr [(в)ор] (арх. исл.) - стрела, рассылавшаяся для созыва всенародного собрания;
arp, arbu, arpu [арп, арбу, арпу] (эст.), arpa [арпа] (фин., водск., карел.), arba [арба] (ижор.), arb [арб] (ливон., вепс.), vuorbi [вуорби] (саам.) - жребий, орудие для ворожбы или гадания, волшебная палочка;
и т.д.
https://new-etymology.livejournal.com/9715.html ✔ Ср. c cемантикой прибавочной стоимости, роста, развития, разветвления:
AREND, ARENDUS [аренд, арендуз] (эст.) - развитие, досл. ветвление, разветвление;
ARENDA(MA), ARENDADA [аренда(ма), аренда(да)] (эст.) - развивать
<- HARU, HAAR, HAARA [хару, хаар, хаара] (эст.), a’r [аар] (ливон.), aara [аара] (водск.), haara [хаара] (ижор., фин.), huara [хуара] (карел.) - ветвь, cук, ответвление, разветвление; hargneda [харгнеда] (эст.) - ветвиться;
juur, р.п. juure [йур, йурэ] (эст.), jūŗ [йуурь] (ливон.), juuri [йуури, йуурь] (водск., фин., ижор., карел.), ďuuŕ [дьйур] (людик.), juŕ [йурь] (весп.), jur [юр] (эрз., мокш.) - корень (растения), корешок;
sarv, р.п. sarve [сарв, сарве] (эст.), sōra [соора] (ливон.), sarvi [сарви] (водск., фин., ижор., карел.), saŕv [сарьв] (людик., вепс.), čoarvi [чоарви] (саам.), śuro (эрз.), śura (мокш.), śur (удм., коми), šur [шур] (мари), szarv [сарв] (венг.) - рог;
[qarn; горн] قرن (араб.), [кэ́рэн, курун] (ивр., ед.ч.), [карна́им] (ивр., мн.ч.) - рог;
horn [хорн] (англ.), corno [корно] (ит.), cornu [корну] (лат.) - рог;
и т.д.
https://new-etymology.livejournal.com/9715.html Cр. DESARROLLO [дезаррольё, дезарройо] (исп.) - развитие.
Аналогично, с семантикой "развития" ~ "ветвления":
deVELOPment [дивелопмент] (англ.), sVILUppo [звилуппо] (ит.), EntWIKLung [энт-виклунг] (нем.) - развитие (досл., ветвление, разветвление):
<- βέλος [vélos; велос] (гр.) - стрела; N.B. отсюда veloce [велоче] (ит.) - быстрый (как стрела) и велосипед ("быстрые ноги");
ВИЛЫ (общесл.);
vigel, vigla, vikel [ВИГЕЛЬ, ВИГЛА, ВИКЕЛЬ] (эст.) - вилы.
Однако ж кое-как, мой друг,
Лишь только будет мне досуг,
Явлюся я перед тобою;
Тебе служить я буду рад -
Стихами, прозой, всей душою,
Но, ВИГЕЛЬ - пощади мой зад!
А.С.Пушкин
В этом же поле:
foglio [фольё] (ит.) - лист;
vili [виль] (эст.), vīļa [выля] (ливон.), viľľa [вилля] (водск.), vilja [вилья] (фин., ижор.), viľľu [вильлу] (карел.), viľľ [вилль] (людик., вепс.), vallji [валльи] (саам.) - плод, фрукт;
фелла (ингуш.) - распустившийся цветок; перен. целомудрие;
[pallava; паллава] (санскр.) - отросток, росток, побег, веточка, почка, бутон.
figlio, figlia [фильё, филья] (ит.), fils, fille [филь, фий] (фр.), filius, filiae [филиус, филиаэ] (лат.), figiu, figua (сардин.), figghiu, figghia (сицил.), figgio, figgia (генуэз.), fioeu, fioea (ломбард.), fíu, fía (астур.), fi (фриул.) - сын, дочь;
pullus, pullanus (лат.), poulain (арх. фр.) - жеребенок, детеныш животного;
veli, р.п. velje [вель, велье] (эст.), ve’ļ [вел] (ливон.), velli [велли] (водск.), veli [вели] (фин.), veljä [велья] (ижор.), veľľi [велли] (карел.), veľľ [велль] (карел., вепс.), viellja [виеллья] (саам.) - брат;
[walad; валяда] ولد (араб.) - мальчик, сын;
შვილი [sh-vili, ш-вили] (груз.) - сын;
పిల్ల [pilla, пилла] (телугу, дравидск.) - ребенок (девочка); పిల్లవాడు [pillavāḍu, пиллаваду] (телугу) - ребенок (мальчик);
बाल [bāla, баала] (санскр.) - мальчик до 5 лет, девочка до 16 лет;
бала (каз.) - ребёнок; Ср. баловство - возможно, "ребячество".
См. ВАЛЕТ
https://eesti-keel.livejournal.com/191065.html Отсюда filiation, филиация;
filiation, affiliate [филиэйшн, аффилиэйт] (англ.), filiale [филиале] (ит.) - филиал.
Аналогично, с семантикой "развития" ~ "ветвления":
NOLO, NOLEGGIO [ноло, ноледжё] (ит.) - аренда:
<- [nalika; налика] (санскр.) - вид стрелы;
nool, noole, noolt [ноол, нооле, ноолт] (эст.), nuoli [нуоли] (фин., карел.), nooli [нооли] (ижор.), njuolla [ньюолла] (саам.), nal [нал] (эрз., мокш.), nölö [нёлё] (мари), ńe̮l [ньӧл] (удм.), ńe̮v [ньӧв] (коми), ńoᴧ, ńal [нол, нал] (хант.), ńāl [нал] (манс.), nyíl [ньиил] (венг.), ńi [ни] (ненецк., энецк.), ńī [ни] (селькуп.), ńié [ние] (камас.), ńej, nej [ньей, ней] (маторск.) - стрела;
nõel, р.п. nõela [ныэль, ныэла] (эст.) neula [неула] (фин.), nõ’ggõl(z) (ливон.), nigla [нигла] (водск.), neegla [неегла] (ижор.), nieglu [ниеглу] (карел.), ńegl [ньегл] (вепс.) - иголка, игла;
nål [нол] (шв.), nulle [нуллэ] (фризск.), needle [нидэл] (англ.) - игла (также идол);
nael [наэл] (эст.), Nagel [нагель] (нем.), nail [нейл] (англ.) - ноготь, коготь, гвоздь;
[ni, nii; ни, нии] (майя) - ноздри, нос, кончик, острие;
и т.д.
https://eesti-keel.livejournal.com/160969.html