"Швейцар Емельян выигрывает в лотерею сто тысяч рублей (что, пожалуй, равняется сотне миллионов нынешних франков) и сразу из "холопа" превращается в "барина". Однако, ни сам Емельян, ни его жена не оказались на высоте положения. На радостях оба супруга предались столь беспутной жизни, что уже через три-четыре года их обоих не стало - оба скончались от белой горячки".
Ох, сочувствую. А меня тут привлекли доводить до ума перевод "Великосветских Обедов " Лотмана на английский, особенно по гастрономической части, но там куча других вопросов тоже всплывает, так что я мучаю всех вокруг, можно и Вас тоже? "Как и подобало человеку его положения, он состоял в Английском и Русском 'собрании,'... Это Английский и Русский клубы имеются в виду и assemblies - адекватный перевод? Речь о П.П. Дурново в .Петербурге 1860-80х. Спасибо!
Похоже, что так. Но вообще я рекомендую Вам обратиться с этими и другими вопросами к соавтору книги - Елене (Анатольевне) Погосян, ныне проживающей в Канаде и работающей в университете Альберты. Контактная информация находится на этой странице: http://www.ualberta.ca/~pogosjan/ Можете сослаться на меня, если сочтете необходимым.
Comments 24
Reply
Reply
Reply
Reply
Можете сослаться на меня, если сочтете необходимым.
Reply
Reply
Reply
Reply
По теме поста: а у некоторых отпуск всего 2 недели в году.
Reply
Reply
Reply
И считаешь встреченных кавалеров Ордена Почетного Легиона.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment