Ted Hughes "Theology"

Dec 21, 2024 13:53



Тед Хьюз

теология

Нет, Еву змей не соблазнял
Известным яблоком.
Все это кто-то
Просто переврал.

Адам съел яблоко.
Адама съела Ева.
А змей съел Еву.
Темная утроба.

Теперь он, переваривая пищу,
Вздремнул в Раю -
Но, улыбаясь, слышит
Ворчливый голос Господа: «Эй, где вы?!»

(Из книги «Леший», 1967. Перевод 20.12.2024.)

... оригинал ... )

ted hughes, translations

Leave a comment

Comments 18

gern_babushka13 December 21 2024, 12:59:12 UTC

... )

Reply


gern_babushka13 December 21 2024, 12:59:53 UTC
Ой. Какой свежий взгляд.

Reply

raf_sh December 21 2024, 13:09:49 UTC
Это было его первой книгой после самоубийства жены, поэтессы Сильвии Платт, в 1963 г.

Reply


gern_babushka13 December 21 2024, 13:38:56 UTC
Помню, как об этом рассказывали, кажется по ВВС. Он был кажется поэтом-лауреатом, смысле королевским поэтом?

Reply

raf_sh December 21 2024, 13:54:36 UTC
Да, с 1984 г. У меня про них немало: https://raf-sh.livejournal.com/tag/ted%20hughes

Reply


riftsh December 22 2024, 20:51:01 UTC
Интересно, знал ли это стихотворение Дан Пагис, когда писал свое "Написано карандашом". При желании, отследить влияние очень легко. При этом стихотворение Пагиса намного сильнее (и, видимо, принципиально непереводимо).

Reply

raf_sh December 22 2024, 21:18:24 UTC
Честно говоря, не вижу никакого влияния. Пагис явно опирался непосредственно на первоисточник, Хьюз же толковал эти эпические мотивы совершенно по-своему, в своей жестоко-искаженной манере, см. его Ворона во всех ипостасях. Пагис берет наш миф как данность, Хьюз же... "может быть для спора с самим творцом" [(с) 2006].

А почему непереводимо? Вон даже А. Бараш перевел, пусть и не идеально. Что я упускаю?

Кстати, вспомнилось наше с Вами https://riftsh.livejournal.com/102438.html, https://raf-sh.livejournal.com/511669.html .

И чуть более отдаленное https://riftsh.livejournal.com/88907.html, https://raf-sh.livejournal.com/468296.html, у которого потом была веселая и разнообразная жизнь.

Оба, кстати, потом вошли в книгу (где переводов я включил раз-два-три и обчелся), и Ваша доля была бесценной.

Reply

riftsh December 22 2024, 22:02:16 UTC
Помню, как же ;)

По-моему, оба стихотворения о том, что оригинальная история - не абстракция, что она обладает властью въехать в жизнь в любой момент.

Reply

raf_sh December 22 2024, 22:09:12 UTC
Так это в любом использовании отсылок к мифу или чему угодно общеизвестному, к "упоминательной клавиатуре". Хоть, навскидку, https://raf-sh.livejournal.com/855638.html . Миф перетолковывается, così fan tutti.

Reply


Leave a comment

Up