Земля Долпо

May 21, 2012 09:52

Оригинал взят у ostrea в Земля Долпо


Денди Шерпа на перевале Jyantha Bhanjang. September 2011, Upper Dolpo, Nepal

Ты хочешь знать, что видел я
На воле? - Пышные поля,
Холмы, покрытые венцом
Дерев, разросшихся кругом,
Я видел груды темных скал,
Когда поток их разделял.

Я видел горные хребты,
Причудливые, как мечты,
И было сердцу моему
Легко, не знаю почему.
Мне тайный голос говорил,
Что некогда и я там жил.

М.Лермонтов "Мцыри"
Часть 8. Перевал Jyantha Bhanjang. Дорога в До Тарап

09 сентября 2011 г. Тринадцатый день трека: Jengla Phedi Camp Site - Jyantha (Jengla) Bhanjang (5291) - Dho Tarap (3944)

Весь вечер и всю ночь шел дождь, но к утру утих. Дорога оказалась на удивление легкой - плавный, пологий траверс, время в пути до верхней части перевала - не более 2 часов.

Туман снижает видимость метров до трехсот. В какой-то момент нашим взглядам открывается суровое и сюрреалистическое зрелище - впереди вырастает огромная скала, словно укрытая плотным одеялом из белых облаков. Еще через несколько минут - небольшой чортен с флажками лунг-та - верхняя точка первала. У чортена уже отдыхают наши портеры.



На перевале Jyantha Bhanjang
Сам перевал выглядит довольно странно - нет ощущения, что пересекаешь очередной горный хребет. Просто огромное, почти ровное пространство. Вниз уходит очередное каменистое речное ущелье, на склонах пасутся яки.



Перевал Jyantha Bhanjang
На спуске с перевала встречаем молодого монаха, идущего из До, и перекидываемся с ним парой слов - он подтверждает, что в долине До Тарап люди готовятся к празднику, ожидая прибытия важных лам.



Портрет молодого монаха, встреченного по пути
Тяжелые тучи, сплошь покрывающие небо, наконец расходятся, и солнечный свет прорывается через тонкие облака. Проходим удивительно красивую долину между красно-коричневых скал. Кое-где стоят временные шатры пастухов.



Временный лагерь тибетских пастухов
Вокруг пасутся яки и прочий скот. Склоны долины сплошь покрыты мягкой пышной травой - животным раздолье.



Ячий курорт
Цветов тут тоже много - особенно заметны среди желто-зеленой травы маленькие дикие стрептокарпусы с ярко-синими цветами. На одной из живописных полян устраиваемся на отдых. Будди начинает готовить обед. Видите, сколько у нас всякой посуды? Ужас.



Будди готовит мясо, Лакман и Бхимал охраняют
В этот раз наш великий повар-и-портер решил пустить в качестве приварка к вечному далбату твердокаменное острое сушеное мясо, купленное в Дунае.



Мяско в походе нуждается в охране!
Сначала потушил его в масле, а потом еще обжарил его в масле на сковородке. Я, признаться, выражала вслух некоторые сомнения относительно пригодности данного продукта для нашего пропитания. Но в золотых руках Будди практически неразгрызаемые для челюстей хомо сапиенса и малосъедобные кусочки стали даже вкусными.



Юный Лакпа Шерпа словно бы мечтает о чем-то, но на самом деле тоже охраняет
По склону раскатаны наши спальники, ботинки, палатки и рюкзаки - солнце хорошо нагревает полянку, и у нас наконец-то появился шанс их просушить. Долгожданные минуты отдыха.



Денди Шерпа на первый взгляд словно бы тоже просто отдыхает, но на самом деле караулит
Быстро перекусив, я снова убегаю вперед, опередив портеров, которым требуется некоторое время, чтобы собрать в корзины поклажу. Удивительная здесь природа - совершенно первозданная. Вокруг порхают какие-то невиданные птицы, по склонам целыми толпами ходят огромные стада блю шипов. Толстенькие сурки столбиками торчат на тропе, оглашая окрестности тревожным свистом, и прячутся в норки по мере моего приближения. Крупным планом не удалось снять ни одного зверя, к сожалению - слишком пугливые.

Погода между тем начинает портиться, снизу из долины наступают тяжелые грозовые тучи, начинается мелкий и противный моросящий дождь. Вдруг впереди из тумана появляются желтые поля и несколько домов. Это уже долина До Тарап. У одного из чортенов дожидаюсь парней, любуясь идиллическим сельским пейзажем.



Неподалеку виднеется старый монастырь, окруженный восемью белыми ступами более современной постройки.



Под начавшимся проливным дождем проходим первую длинную часть деревни, поднимаемся на небольшой холм и доходим до места нашей будущей стоянки - в конце деревни, недалеко от Crystal Mountain School, построенной, как все больницы и школы этого региона, на средства иностранных гуманитарных миссий. Именно в этой части деревни будет проходить праздник, а местом проведения религиозных церемоний станет школьный двор.

Ставим лагерь на небольшую свободную площадку - часть плоских участков земли уже занята палатками и шатрами тибетцев, которые собираются на праздник со всей округи.



Эта зеленая палатка - типичный тибетский продмаг. Ассортимент его, правда, не поражает разнообразием - тут можно купить цзампу, малосъедобную китайскую острую химическую лапшу, муку, соль, спички, да новые церемониальные шарфы-хадаки для подношений - вот, пожалуй, и все. Мясо, яйца, сахар, овощи, молочные продукты - дефицит.

Остаток этого дня был посвящен сугубо бытовым хлопотам, большую часть которых составляли отдых, ужин и стирка. Вообще я бы не сказала, что после стирки в походных условиях грязная одежда становится намного чище. В некоторых случаях она почему-то начинает выглядеть даже более убитой, зато пахнуть начинает определенно лучше. В смысле, меньше.

10 сентября 2011 г. День четырнадцатый - Деревня Dho Tarap (3944). Отдых и подготовка к фестивалю.



Долина До Тарап. September 2011, Upper Dolpo, Nepal
Когда я смотрела фильм "Хималайя" и читала книги с описанием этого региона, почему-то представляла деревню До Тарап совершенно иначе - эдаким скопищем "ласточкиных гнезд", прилепившимся среди мрачных темных скал без всяких признаков растительности. Поэтому, придя сюда, я была слегка удивлена, увидев длинную и широкую, очень живописную долину, обрамленную золотыми ячменными полями, в которой каменные домики тибетцев, временные шатры кочевников, гомпы и монастыри разбросаны небольшими группами по принципу хуторов. Большинство домов построены на земляных террасах, которые словно поднимаются из полей.

Воды, в отличие от Сальданга, тут много - по самому центру долины До Тарап протекает полноводная река, от которой прокопаны каналы к некоторым "хуторам", самые крупные из которых называются Shipchok и Do-Ro. Надо сказать, в некоторых районах Долпо гораздо меньше доступной воды - в таких общинах есть строгие правила, касающиеся распределения воды для полива полей. Деревенские жители собираются и бросают кости, чтобы определить, кто получит воду в первую очередь. В До Тарап никаких проблем с водой нет, поэтому деревня выглядит весьма процветающей.

Таков типичный тибетский дом, в котором можно жить круглый год - основательный, как небольшая крепость:



Традиционный тибетский дом. Upper Dolpo, Nepal
Дополнительное сходство с небольшой крепостью ему придают узкие окна-бойницы без стекол. Они совсем крошечные, чтобы зимой не выдувало тепло. Строить-то дома в горах тибетцы и непальцы умеют, а вот с их утеплением - беда полная. Хотя тибетцы к холодам привычны. При зимних ночных двадцатипятиградусных морозах мужчины и женщины обычно спят все вместе нагишом, под шерстяными накидками из ячьей шерсти, и им тепло.

Весь этот день я провела, гуляя по округе с фотоаппаратом. Местные жители совершенно неправдоподобно приветливы и радушны, часто приглашают в гости на чай и очень охотно позируют. Хотя некоторые просто не обращают на пришлых иностранцев никакого внимания - До Тарап относится к Нижнему Долпо, и треккеры тут не редкость.



Жители деревни До Тарап. Upper Dolpo, Nepal
Деревня живет своей обычной жизнью. На первый взгляд жизнь тут не бьет ключом. Очень многие дома заперты - видимо, их хозяева ушли на лето с караванами, или пасут скот на пастбищах. Я была немало удивлена полным отсутствием молодежи и людей моего возраста. В полях работает очень много детей до 12 лет, и женщины старше 40 лет, а вот молодых мужчин и женщин почти не видно. Тибетские женщины, кстати, покоряют с первого взгляда. Крепкие и статные, суровые лицами и в то же время веселые - тяжело работая в поле и по дому каждый день от рассвета до заката, они все же постоянно перебрасываются шутками и смеются. Чувствуется, что домашнее хозяйство, да и вся жизнь тут держатся именно на них. Дикого яка на скаку остановят, в горящую гомпу войдут.



И еще одна улыбчивая селянка:



Женщина из деревни До Тарап. Upper Dolpo, Nepal

В больших городах основная женская функция - присмотр за детьми. Тут же эта нелегкая работа возложена почти полностью на самих детей - старшие смотрят за младшими. Основой местного питательного рациона является цзампа, сваренная в тибетском чае. Ее иногда разнообразят картошкой, похлебкой из китайской лапши, сушеным мясом, брынзой, а летом - кислым молоком. Но для полноценного детского рациона этого недостаточно, поэтому младенцев здесь матери отнимают от груди лишь в три-четыре года. И, кажется, сразу же после этого отправляют работать в поле, особенно девочек - чтобы сызмальства привыкали к тяжелой женской доле.



Еще вот такое чудо мне встретилось по пути - хрупкая как тростинка, очень красивая девочка лет девяти, с тонкими и выразительными чертами лица, не слишком характерными для тибеток. И каждый раз, когда я ее встречала, она была занята какой-нибудь тяжелой работой. В первый раз я застала ее за перетаскиванием огромных, в два ее роста, вязанок скошенной травы. Вид малышка имела совершенно замученный.



Девочка из деревни До Тарап. September 2011, Upper Dolpo, Nepal
Угостила ее остатками своего шоколада с печеньем и потихонечку (начала сказываться усталость предыдущих дней) дошла до главной гомпы со ступами. Возле ступ сидело полтора десятка деревенских, что-то оживленно обсуждая. Присутствовали местные монахи - хоть и одетые в бордовые монашеские тинганы, но с длинными волосами-дредами, завязанными узлом вокруг головы. Выглядит это, надо сказать, довольно странно, учитывая, что я некоторое время прожила в Катманду в тибетском районе Боднатх и как-то привыкла видеть там монахов секты Гелугпа с бритыми головами.



Местная мода на прически. September 2011, Upper Dolpo, Nepal
Когда я подошла к собравшимся с камерой наперевес, один из монахов стал меня о чем-то расспрашивать вроде бы по-тибетски, но на местном диалекте, который не всегда понимает даже Денди. Каким-то образом мне удалось понять и ответить на самые легкие вопросы - откуда я (к этому вопросу привыкла - всегда отвечаю "у-ру-су") и зачем (пришла из Дуная на праздник). После чего деревенские потеряли ко мне интерес.

Я смотрела на них и поражалась разнообразию типажей. Тут были тибетцы-кхампа с типично тибетскими, но очень темными лицами - они носят красные повязки из шерстяных нитей поверх прически из длинных волос. Многие тибетцы, особенно старшее поколение, носят традиционную одежду - чубы, но некоторые предпочитают джинсы и а-ля нортфейсовские поларки. Двое молодых пришлых монахов с бритыми головами, в рясах и треккинговых ботинках спорят о чем-то с местными - с длинными волосами и в чубах, с бирюзовыми серьгами в ушах и множеством перстней. Несколько человек выглядят обычными сельскими жителями непальской глубинки. По чрезвычайно бурным эмоциям можно было предположить, что тут обсуждается какой-то важный для местной общины вопрос, но в то же время некоторые комментарии собравшихся вызывали всеобщий смех. Подошел Денди и прояснил для меня суть спора. Чье-то стадо коз и яков ушло на чужое поле и совершило потраву, речь идет о компенсации затрат. По местным законам, хозяину угодий, на которых была совершена потрава, каждый шаг постороннего скота по его полям должен быть компенсирован большой меркой ячменя.

Одна девочка, стоявшая в толпе, спросила мое имя, попросила ее сфотографировать, и все время пыталась со мной поговорить. Сказала, им английский язык в местной школе преподают. Значит, действительно хорошая школа.



Портрет тибетской девочки. Upper Dolpo, Nepal
Через некоторое время, нагулявшись, мы возвращаемся в лагерь. Наскоро пообедав, иду в другую сторону - к школе, где идут приготовления к празднику. Тут тоже прогуливаются готовят площадку, где развернулось строительство временных навесов.



Тибетцы готовят площадку, где будет проходить праздник. September 2011, Upper Dolpo, Nepal

Во дворе школы я встретила нескольких иностранцев местной гуманитарной миссии, расспросила их немного о предстоящем празднике. Тут же было много местных, занимающихся расчисткой площадки, и просто праздных зевак. Еще я встретила наших знакомых англичан, пришедших в До на день раньше нас.



Тибетцы. September 2011, Upper Dolpo, Nepal
Вернулась к палатке - а там меня уже ужин дожидается и куча старых знакомых. Девочка, которую я встретила утром, пришла в гости со своими тремя братьями, самый младший из которых болтался у нее за спиной.



Тибетская девочка из деревни До Тарап. September 2011, Upper Dolpo, Nepal
Старший пацан был неотразим и обаял всех. Угощение отработал, можно сказать, по чесноку. Средний тоже, как видите, отработал. Снарядом. Все они были ужасно милые, в отличие от вредных сальдангских прилипал с булыжниками.



Завтра будет еще один насыщенный событиями день - в До Тарап прилетит волшебниклама Рабджан Ринпоче в голубом вертолете. И начнется фестиваль.

Продолжение следует

Часть 1. Общая характеристика маршрута и организационные моменты
Часть 2. Бюджет. Заброска на маршрут и первые дни похода
Часть 3. Озеро Поксундо
Часть 4. Перевал Ngadra La - дорога в Шей
Часть 5. День отдыха в Шей. Введение в яковедение
Часть 6. Перевал Shey La (Sela Bhanjang) - дорога в Намгунг
Часть 7. Saldang - начало пути в До Тарап. Дорога к перевалу Jyantha Bhanjang

..
Previous post Next post
Up