beaver, бобёр = "бурый" bear ?? (к вопросу "белая" ли белка)

Feb 15, 2024 23:46

[bawri-, bawra-; баври, бавра] (авест.), ਬੀਵਰ [Bīvara; биивара] (панджаби), बीवर [Bīvara; биивара] (маратхи, непал.), ಬೀವರ್ [Bīvar; биивар] (каннада) - бобр, бобёр;
piwa [пива] (маори, один из вариантов) - бобр, бобёр;
fiber, beber [фибер, бебер] (лат.) - бобр, бобёр;
beaver [бивер] (англ.), beofor, befer, bebr [беофор, бефер, бебр] (арх. англ.), bibar [бибар] (арх. нем.), bever [бевер] (нидерл.), bjorr [бьорр] (арх. сканд.), bäver [бявер] (шв.), Biber [бибер] (нем.) - бобр, бобёр;
bobr, bíbr [бобр, бибр] (чеш.), bobor [бобор] (словацк.), bober [бобер] (словен.), bóbr [бобр] (пол.) - бобр, бобёр;
bebras [бебрас] (лит.), bebrs [бебрс] (лтш.) - бобр, бобёр;
kobras [кобрас] (эст.) - бобр, бобёр;
дабар (серб., македонск.), dabar [дабар] (хорв.) - бобр, бобёр.


Британские этимологи и Фасмер связали (beaver) бобёр-бобра, как и (bear) медведя - с бурым окрасом: https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-1028.htm https://www.etymonline.com/word/beaver

Так ли это? Что делать с сербо-хорватским дабар и эстонским kobras?

И, главное, что есть -АР, -ЕР на конце, как ни прич. суф. -АРЬ, -ЕРЬ, -AR, -ER https://anti-fasmer.livejournal.com/237293.html ?
Если да, то в таком случае нужно искать корневой глагол действия, что этот зверёк делает.

Мои скромные предположения:

✔ Ср. со зверьком помельче, таким как:
вѣверица, виверица, вевериця, вивірка (арх. рус., укр.), вевечица (серб.), veverka (чеш.), veverička (слвц.), veveriţă (рум.), wiewiorka (пол.), vovere [вовере] (лит.), vavere (лтш.) - белка;
wiwer (валлийск.) - белка.


Есть ещё:
viverra (лат.) - хорёк;
бѣла вѣверица - горностай.

Что может их объединять?

Бобры, beavers "вьют" свои хатки и плотины:







Как и бобры, beavers - веверки-белки (и горностаи, и хорьки) - тоже "вьют" свои жилища, настоящие гнёзда:







Ср. weave [виив] (англ.) - плести, вплетать, сплетать, ткать; wove, woven [воув, воувен] (англ.) - сплетенный, сотканный;
weaver [виивер] (англ.) - ткач, ткачиха, "тот, кто плетёт";
web [веб] (англ.), webb [вебб] (арх. англ.), weppi [веппи] (арх. нем.) - сплетенная ткань, сеть
wave [вейв] (англ.) - волна, колебание, волнистость, неровность; гл. развеваться (о флагах), волноваться (о ниве и т.п.), качаться (о ветках), виться (о волосах), завивать;
во́вна (укр.) - шерсть;
бобина - катушка, на которую наматывается нить.
См. вить, завивать: https://new-etymology.livejournal.com/165886.html

✔ В этой связи важно вернуться и к этимологии необщесл. БЕЛКА. Фасмер приводит ложный пример, уверяя, что бѣла вѣверица - это "белая белка", и что связь с бѣлъ "белый" является доказанной: https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-806.htm

На самом деле, бѣла вѣверица - это горностай. Он действительно белый, в отличие от большинства белок:


Часто белку сравнивают с pelle [пелле] (ит.), pellis [пеллис] (лат.), pelt [пелт] (англ.), belg [бельг] (арх. норв.), pels [пельс] (норв., дат.), päls [пяльс] (шв.), Pelz [пельц] (нем.) - шкура, меховая шкурка, мех; и
бела - "разменная" денежная единица, в качестве которой использовались шкурки белки при товарообменной торговле.

Сравним, однако, белку с еще одним вьющим гнезда зверьком - куницей (лат. fēlis) и со следующим лексиконом, связанным с плетением:

[bal] (майя) - сучить, вить, свивать; [wol; вол] (майя) - заворачивать, оборачивать: https://trueview.livejournal.com/175180.html .
[bala; бала] (шумер.) - вращать;
байлау (каз.), бәйләү (тат.), bağla(mak) (тур.) - связывать, вязать, привязывать; бәй (тат.) - привязь, тесёмка, завязка;
pellava [пеллава] (фин.) - лён;
pelo, pelli [пело, пелли] (ит.), pilus [пилус] (лат.) - волос, волосы;
spalva [с-палва] (лтш.) - волос;
vellus, villus [веллус, виллус] (лат.) - шерсть, руно;
vill, р.п. villa [вилл, вилла] (эст.), vīla [виила] (ливон.), villa [вилла] (водск., фин., ижор.), villu [виллу] (карел.), vill(e͔) (людик.), vill [вилл] (вепс.) - шерсть;
wool [вуул] (англ.), wull [вулл] (арх. англ.), wulla [вулла] (гот.), wol [вол] (нидерл.), Wolle [волле] (нем.), ull [улл] (исл., норв.), uld [ульд] (дат.), ylle [улле] (шв.) - шерсть, волокно;
въ́лна (болг., ц.-сл.), во́ўна (блр.), vóɫna (словен.), vlna (чеш., слвц.), weɫna (пол.), vilna (лтш., лит.) - шерсть.
См. вить, завивать: https://new-etymology.livejournal.com/165886.html

✔ Аналогично, зверька по имени КУНИЦА обычно сразу связывают с использованием его меха в качестве "разменной" денежной единицы при товарообменной торговле:
γούνα [гуна] (гр.) - мех, грубая одежда;
kúnа, kunica (слав.) - "определенная форма платы".

Однако, КУНИЦА, как и белка, вьет ГНЁЗДА, жилища из веток.

Ср. [gnn; гнн] (араб.) - закрывать, защищать; [gunnat; гуннат] (араб.) - защита;
[gan; ган] (ивр.), [ганна, ганнат] (араб.) - сад, огороженная территория; перен. рай;
[geniza] גניזה (ивр.) - хранилище;
рус. гнездо.
<...>
[kaan; каан] (майя) - веревка; сеть (охотника, рыболова); ловить сетью;
线 [xiàn] (кит.) - нитка, нить;
[guna, гуна] (санскр.) - волокно, отдельная нить или прядь веревки, шнура или бечевки; веревка, бечевка, тесемка, завязка, шнурок, нить;
гун (Папуа Новая Гвинея, по Миклухо-Маклаю) - мешок для средних предметов, носимый папуасами на левом плече;
[хъӈ] (кетск.) - сеть-плавушка;
χоnūr (калм., по Фасмеру) - (птичье) гнездо; ночлег; Ср. конура (не обязательно "собачья нора", от лат. cane);
канина (арх. рус., как в Слове о Полку Игореве: "на канину зелену паполому постла") - ткань, укр. тканина, полотно;
kaane, kaanena [каане, каанена] (эст.) - покрывало, крыша, крышка;
kangas, kanga [кангаз, канга] (эст.), kangas [кангаc] (фин.), kangaz [каньгаз] (вепс.) - ткань, полотно, материя; основа, нити основы.
https://anti-fasmer.livejournal.com/426371.html

Осмелюсь предположить, что, как и общесл. веверка, и бобр-beaver, так и белка, и fēlis-куница - "прядильщики" своих гнёзд, своих жилищ.

Возможная калька:
κάστωρ, κάστορας [кастор, касторас] (греч.), castor [кастор] (лат., исп.), castoro [касторо] (ит.), kastori (албан.), kastore (баск.) - бобёр;
<...>
costura [костура] (исп.), couture [кутюр] (фр.) - шитьё, швейное ремесло; costurero [костуреро] (исп.), couturier [кутюрье] (фр.) - кутюрье, портной;
kostra, kostrzyca (пол.), кiстриця, костриця (укр., по Фасмеру) - льняная конопляная костра;
костерь, костра (арх. рус., по Фасмеру) - жесткая кора растений, идущих на пряжу.
См. (плетеная) коса (возможна контаминация): https://newlit.ru/forum/index.php?PHPSESSID=i0rsctcmesm0148snkdc9l3d40&topic=5855.75

✔ дабар (серб., македонск.), dabar [дабар] (хорв.) - бобр, бобёр (строитель дамб):
Ср. топор, рубящее орудие, имеющее рабочее лезвие: https://new-etymology.livejournal.com/1186496.html
Ср. dam [дам] (англ., лат.), damm [дамм] (шв.), Damm [дамм] (нем.) - дамба - "неизвестного происхождения", 'of uncertain origin' (!) https://www.etymonline.com/word/dam ; Ср. dam [дам] (азер.), tom [том] (узб.), бом (тадж.) - крыша, кров; Ср. дом.

Возможная калька:
castor [кастор] (лат.), κάστορας [касторас] (гр.) - бобёр, "строитель (плотин, запруд)"; Ср. costra [костра] (лат.) - бревенчатое укрепление в римском гарнизоне; Ср. castello [кастелло] (ит.), castle [кастл] (англ.) - крепость, замок; Ср. cast [каст] (англ.) - бросать, набрасывать; Ср. костёр - груда сваленных в беспорядке предметов; поленница дров; бревенчатый каркас церковного шатра;
костёр (рус.), костер (укр.), kostǝr, р.п., kostrа (словен.), kostra, kostro (пол.) - куча из наколотых ~ наломанных дров, поленница, стог, скирда; kostroun (чеш., по Фасмеру) - "что-л. торчащее вверх; неотесанная ель; сооружение для сушки клевера; (шутл.) скелет"; кострел (диал. рус., по Фасмеру) - "иголки, хвоя, еловые ветки"; kostrúži (словен., по Фасмеру) - "грубые отруби"; kostruka (слвц., по Фасмеру) - "киль ощипанного пера"; коштра, костра (мари) - "сор, мусор; валяющаяся солома".
См. https://new-etymology.livejournal.com/1157078.html

✔ kobras [кобрас] (эст.) - бобр, бобёр - тоже может этимологизироваться как строитель запруд и хаток:

kobar, р.п. kobara [кобар, кобара] (эст.), kopare [копаре] (фин.), kobareh [кобарех] (карел.), kopreh [копрех] (вепс.) - куча, ворох, груда; скопление, скопище;
kabora [кабора] (арх. нем., по Фасмеру) - место, где прячут краденое;
cover [кавер] (англ.), coprire [коприре] (ит.) - накрывать, скрывать; N.B. якобы приставочное, от com + operire: http://www.etymonline.com/index.php?term=cover ;
caverna [каверна] (лат.), cavern (англ.) - пещера, полость;
кабер (тат.), kabir [кабир] (тур.) - могила; каберлек (тат.) - кладбище, могильник;
Koffer [коффер] (нем.), kohver [кохвер] (эст.) - совр. чемодан;
ковер, ковёр (рус.) ковьръ (арх. рус.), гу́бер. (болг.), kober, kоbеrес (чеш.), kobierzec (пол.) - плотное тканое изделие из пряжи различного рода, используемое для покрытия полов, стен в декоративных, утеплительных, ритуальных или акустических целях;
күпер (тат.), köprü [кёпрю] (тур.) - мост;
छप्पर [сhappara] (маратхи) - крыша дома;
kübar [кюбар] (эст.), kibār [кибаар] (ливон.), tšüpärä [чюпяря] (водск.), kypärä, kypäri [кюпяря, кюпяря] (фин.), gahpir (саам.) - шляпа, шапка, мужской головной убор; kiiver [киивер] (эст.) - кивер, военный головной убор цилиндрической формы;
kepurė (лит.), cepure (лтш.) - шляпа, шапка, головной убор.
<...>
З.Ы. cobra, кобра, "змея с капюшоном" - возможно, с этим же корнем.
<...>
См. Кипр, Капри, Капрая, Капорье, Копорье, Капернаум: https://new-etymology.livejournal.com/304034.html
<...>
Kobras koob kubu (эст.) - "бобер плетет вязанку":
guba (лит., лтш.) - копна (сена), скирда, куча, ворох, навал, груда;
ku’b (ливон.) - куча, ворох, навал, груда; вязанка;
kubu, koo, kuppu [кубу, коо, куппу] (эст.), kupo, kupu, kubu [купо, купу, кубу] (водск., фин., ижор.), kubo, kubu [кубо] (карел., людик.) - копна, вязанка, пук, связка (напр., oksad seoti kubusse ~ kuppu (эст.) - ветви связали в вязанку ~ в пук);
куп (ингуш.) - (а) кипа, пачка, куча;
https://lengvizdika.livejournal.com/342638.html

✔ Догадки про BEAR (медведя) - здесь: https://new-etymology.livejournal.com/3286.html

★ ОТКРЫТЫЕ ВОПРОСЫ ЭТИМОЛОГИИ, животные, new-etymology

Previous post Next post
Up