Чытаем уголас Караткевічавага Хрыста. Кавалак чэскага перакладу, пасьля той самы кавалак у арыгінале.
Спачатку пераклад:
…jeho ústa se dotkla čehosi nevýslovně hebkého, jemného, sladkého, opojného, po čem toužil celý život. Oba zvolna padali do trávy. Jednotlivá stébla mu plula před očima, přibližovala se, až znehybněla. Snad se otřásla celičká
(
Read more... )