Север, сивер (общесл.), сѣверъ (ц.-сл.) - по Фасмеру, якобы
область обитания то ли "булгарского", то ли "славянского" племени "северян", упоминаемого в Повести Временных Лет - Северского княжества в бассейне Северского Донца. Также,
якобы название гидронима Сі́верський Доне́ць - от этнонима, и никак не наоборот. Предлагаю разбираться и с Севером (Сивером), и с Северским (Сiверским) Донцом. Прежде всего упомянув следующие прилагательные, обделённые вниманием Фасмера:
severo [севéро] (ит.), severe [сивиэ] (англ.), svår [свор] (шв.), schwer [швер] (нем.), суворий [суворый] (укр.) - суровый, жестокий, трудный, тяжкий;
swëran (арх. нем.) - болеть; swër (арх. нем.) - телесная боль, болезнь, опухоль; Schwäre, Geschwür (нем.) - нарыв;
хворь, хворать, хворый, хирый, хиреть (рус.), хворий, хорий (укр., по Фасмеру), chory (чеш., слвц., пол.); SIC не общесл.
шабар (ингуш.) - обледенение.
Ср. Сибирь (не её ли характеристики перечислены выше?)
Ср. сабар (ингуш.), собар, sobar (чечен.) - терпение, ожидание; сабаре (ингуш.) - ровный (спокойный), сдержанный, спокойный (уравновешенный), терпеливый, тихий (беззвучный); саббаре (ингуш.) - медленный; саббарагI (ингуш.) - медленно; саббарагIа (ингуш.) - терпеливо, тихо (смирно);
сабыр (тат.) - терпеливый, выдержанный, выносливый, смиренный;
[sabur; сабур] (араб.) - терпеливый, выдержанный, выносливый, смиренный;
Сафар (араб. صفر) - второй месяц мусульманского календаря ("пустой", голодный месяц).
Ср. фам. Сафаров; Сафронов; Сабуров, Сабуриков; Шабурник, Шабурников.
Ср. sauber [заубе(р)] (нем.) - чистый, опрятный;
sober [соуба(р)] (англ.), sobre (арх. фр.), sobrius (лат.) - трезвый, умеренный в желаниях или поступках, сдержанный, разумный; N.B. якобы от SE- ("без, не") + лат. EBRIUS "пьяный" -
https://www.etymonline.com/word/sober Ср. suffer [саффе(р)] (англ.), soffrire [соффрире] (ит.) - страдать, терпеть, выносить; soffro [соффро] (ит.) - страдаю, терплю; N.B. согл. этимологам из Оксфорда, от SUB- ("под-, внизу") + лат. FERRE, англ. BEAR ("носить, нести") -
https://www.etymonline.com/word/suffer Ср. süva [сюва] (эст.), syvä [сювя] (фин.), süvä [сювя] (водск., ижор., карел., вепс.), šüvä [шювя] (людик.) - глубокий, глубинный.
sova [сóва] (шв.), sove [сове] (дат.), sofa [софа] (исл.) - спать.
калька: pohja [похья] (фин., ижор.), põhi, р.п. põhja [пыхи, пёхи, пыхья, пёхья] (эст.), pū’oj (ливон.), põhja (водск.), pohju [похью] (карел.), pohď (людик.), pohj (вепс.) - дно, днище; основа, основание; глубина; глушь; конец; север.
https://anti-fasmer.livejournal.com/99160.html Ср.
θήρ [фир] (гр.) - зверь; ferus [ферус] (лат.) - дикий; зверь (русск.), звѣрь (ц.-сл.), звiр (укр.), zwierz [з-верж] (пол.), звяр (болг.), звер (серб.), zvijer [з-виер] (хорв.) и т.д. - зверь (любой). (возможны контаминации).
Ср. шиве́ра - относительно мелководный (глубина до 1,5 - 2 м) участок реки с беспорядочно расположенными в русле подводными и выступающими из воды камнями и быстрым течением;
из-за высокой скорости течения в шиверах возникают косые и прямые стоячие волны, обратные потоки, водяные ямы (бочки) за камнями; в отличие от порогов шиверы не имеют мощных сливов; cливы локальны, плохо прослеживается их последовательность, поэтому трудно выделить линию преимущественного стока воды (струю) ; основная сложность при прохождении шиверы, как и любого препятствия на реке, - определить линию движения судна; меры безопасности - разведка, выбор мест причаливания, страховка с воды и берега; часто шиверой называют какую-то часть большого порога, напр.: «Порог начинается длинной несложной шиверой…»;
Ср. Сиверский (пос. на р. Оредеж под Петербургом);
Ср. Северский (Сiверский) Донец (река на Донбассе);
Ср. Северка (река в Московской обл. - узкая, не более 3-4 метров, глубина небольшая, быстрая, очень извилистая);
Ср. Северка (две реки в Свердловской области, еще река в Пермском крае);
Ср. р. Шиворонь (Тульская обл.).
Ср. Свирь - бурная проточная река, соединяющая Онежское и Ладожское озёра - по-фински река Syväri - досл. «углубление», «глубокое место в воде», от фин. syvä - «глубокий».
Ср. Свирь - озеро под Минском;
Svirė - река в Тракайск. районе Литвы;
Świrzanka - река в Свенцянск. уезде в Польше;
Świrz - приток Днестра в Галиции;
Свирь - горная речка бассейна реки Сочи ; обильные дожди и таяние снега, приходящееся ежегодно на весну и осень, приносят много воды и Свирь вздувается до 70 см; не ограничиваясь привычным маршрутом, река может искать новые пути, прокладывая их прямо на грунтовых дорогах; больше всего Свирь известна своими водопадами.
Ср. Сквира - река в Брянск. обл., приток реки Снежеть бассейна Десны;
Сквирка - приток реки Рось, Украина;
Cквирня - приток Дона.
Ср. р. Кавярзе, Каверзе, Хуарзе, Хоарзе - речка с бурлящими водопадами в предгорьях Краснодара, часть речного бассейна реки Кубань. По одной из версий, значение гидронима «каверзная», «бурная», «неистовая».
В корне для гидронимов:
kõver, р.п. kõvera [кывер, кывера] (эст.), kõ’urõ [кыуры] (ливон.), käyrä [кяйря] (фин.), kovera [ковера] (фин., водск.), kover [ковер] (карел., чуд., вепс.), kovveera [коввеера] (ижор.) - изогнутый, кривой, искривленный (перен. неверный, неправедный, ложный); kõverdu(ma) [кыверду(ма)] (эст.) - кривиться, изгибаться, изогнуться, согнуться; повёртывать, поворачивать; kõverdus [кывердус] (эст.) - искривление, сгибание, изгиб; kõverus [кыверус] (эст.) - искривление, изгиб, выгиб, прогиб (перен. неправда, кривда - напр., kui ta õigusega ei saanud, siis võttis kõverusega [куй та ыйгузега эй сануд, сийс выйтис кыверузега] - "когда ему не удавалось честным путём, он добивался кривдами-неправдами");
kovarda(ms) [коварда(мс)] (мокш.) - обманывать, жульничать;
ховра (арх. рус.) - кривой, неверный;
coward [ковард] (англ.), codard [кодард] (ит.) - трус, подлец;
коварный, коварство; cтроить ковы - допускать неправду, ложь;
кяфер (тат.), كافر, [kuffār, куффаар, кяфир] (араб.) - неверующий, неверный, иноверец, безбожник; Ср. Кафиристан (пушту کافرستان) - неисламская местность на границе Афганистана и Пакистана ("страна неверных, безбожников");
кефир (скисшее, свернувшееся молоко);
çevir(mek) [чевир(мек)] (тур.), çevir(mək) [чевир(мэк)] (азер.) - крутить, вертеть, вращать (отсюда: шаверма, шаурма, араб. shavarma; аналогично, донер <- dön(mek) [дён(мек)] (тур.) - крутить, вращать);
[hvárati, hválati, [хварати, хвалати] (санскр.) - "идет кривыми путями, петляет, спотыкается, падает".
См.
https://anti-fasmer.livejournal.com/131243.html .
Ср. также c:
swirl, whirlpool [свирл, вирлпул] (англ.) - водоворот; Wirbel [вирбель] (нем.) - вихрь;
vorbull [ворбул] (алб.), వర్ల్పూల్, Varlpūl [варлпул] (телугу), ਵਰਲਪੂਲ, Varalapūla [варалапула] (панджаби), भँवर, Bham̐vara [бхамвара] (непали), भोवरा, Bhōvarā [бховара] (маратхи) - омут, водоворот;
вир [выр] (укр.), вiр (блр.), wir [вир] (пол.), vír [вир] (чеш., боснийск.) - омут, водоворот;
võreng, võrendik [выренг, вырендик] (эст.) - омут, водоворот;
forras [форрас] (венг.) - водяной вал; forgat(ni) [форгат(ни)] (венг.) - вертеть; forg [форг] (венг.) - вращение;
См. вращать.
Ср. с гидронимами:
Вира - приток р. Плайсе в Германии.
Вира - приток р. Швальма в Германии.
Вира [Выра] - речка в Житомирской обл.
Вир - приток р. Сейма в Сумской обл.
Выр - приток р. Сожа в Черниговской обл.
Выр - озеро в Черниговской обл.
Вырка - река в Московской и Калужской обл.
Виран - река в Архангельской обл.
Вирма - река в Карелии
Вирма - река и озеро в Мурманской обл.
Выра - река в респ. Коми.
Вира - река в Якутии.
Про последние Анна Истомина пишет:
«Учитывая, что названия водоёмов первичны, скорее всего, населённые пункты получили свои названия от них. В этих населённых пунктах могли быть ручьи (маленькие речки) или ключи (тоже водный источник), которые со временем просто пересохли (а, может, даже и не пересохли, а просто потеряли своё название).»
А.Истомина "Праязык человечества. Ключи к тайне". 2019.
https://new-etymology.livejournal.com/25047.html Ср. с начальн. t-:
tiveri, tiuri [тивери, тиури] (карел.) - «речной порог»:
https://anti-fasmer.livejournal.com/456836.html -----
Ясно, что с этим же корнем (но вовсе не обязательно первичные для гидронимов и "северян", живших в бассейне Северского Донца):
šiaurỹs, šiaurùs - суровый, пронизывающий до костей ветер; šiáurė (лит.) - север;
сивер, сивера, сиверка (арх. рус., арханг., олонецк., ряз. диал.), сиверко (укр.) - холодный северный ветер; ненастье с северным ветром; пасмурная, ветреная погода;
caurus (латынь) - "северо-восточный ветер";
Zephyrus - гр. бог западного ветра.
Нельзя далее не упомянуть и связанные с западом, закатом и переходом к ночи:
sore [соре] (яван.) - вечер;
сейре, сайре (ингуш.), суьйре (чечен.) - вечер; сейра (ингуш.) - поздний, запоздалый; сайре (ингуш.) - запад;
sera [сейра] (ит.), seară (рум.), soir [суар] (фр.) - вечер; sero [серо] (лат.) - поздно, в поздний час; serus [серус] (лат.) - поздний;
siar [сьяр] (ирл.) - задний;
syrjä [сюрья] (фин.) - сторона, край; syrjäinen [сюрьяйнен] (фин.) - удалённый (напр., syrjä kylä - глухая деревня; syrjä paikka - отдалённое место);
[sur; сур] (шумер.) - граничить;
Ср. СИРИЯ. Ср. СЫРТ. Ср. ЧЕРТА.
серый (рус.), ciрий [сирый] (укр.) - прежде всего цвет, связанный с вечерними сумерками;
svart [сварт] (шв.), schwarz [шварц] (нем.) - чёрный (цвет ночи, синоним севера);
срать, серу.
Сюда же:
[zaur(e); заур(е)] (этрус.) - могила;
[surru; сурру] (аккад.) - причитающий, плачущий жрец;
sēras [сеерас] (лтш.) - горе, тоска; sūrs [суурс] (лтш.) - горький;
sorrow, sorg [сорроу, сорг] (англ.), Sorge, Soraga [зорге, зорага] (нем.), sorg [сорьй] (шв.), saurga [саурга] (гот.) - печаль; sörja [сёрья] (шв.) - оплакивать; be sorry [сорри] (англ.) - сожалеть; sore [cоор] (англ.) - болезненный; sour [сауа] (англ.) - кислый; sav [сав] (венг.) - кислый;
sorgu(s) [соргу] (эст.) - отвисший, отвислый, обвислый; понуро, понурившись, поникнув;
suru, surku [суру, сурку] (фин.) - горе, печаль, скорбь; surra [сурра] (фин.) - оплакивать, сожалеть; surija [сурия] (фин.) - плакальщик; surrut [суррут] (фин.) - было много печали, скорби; surkea [суркеа] (фин.) - жалкий, плохой;
surm, surma [сурм, сурма] (эст., фин., водск., ижор., чуд., вепс.), surmu [сурму] (карел.), sărəm [săрəм] (хант.), sorəm [сорəм] (манс.) - гибель, погибель, смерть;
surra, sure(ma) [сурра, суре(ма)] (эст.) - умирать, умереть, погибнуть; sureta(ma) [сурета(ма)] (эст.) - погубить, умертвить; surija [сурия] (эст.) - умирающий, обреченный на смерть; surnu [сурну] (эст.) - покойник, мертвец; surnud [сурнуд] (эст.) - умерший;
sairas [сайрас] (фин.) - больной, нездоровый;
чер, цер (луг. мари, горн. мари) - болезнь; черан, церäн (луг. мари, горн. мари) - больной;
сүрән (тат.) - плохо истопленный, недопечённый, хмурый, серый, вялый, бедный; сүрәнләнү, сүрәнәю (тат.) - становиться хмурым, пасмурным; тускнеть; становиться вялым; сүрәнлек (тат.) - вялость, медлительность; сүрелү (тат.) - несколько затухать, ослабеть; остывать, охладеть; падать, спасть (о жаре); затихать, утихнуть;
[sаirуа] (авест., по Фасмеру) - навоз, помет.
Ср. сирота (общесл.), сиръ (ц.-сл.) - сирый, безродный, одинокий; χῆρος [хирос] (гр.) - вдовец, лишенный, осиротевший.
З.Ы. В лексиконе севернорусских причитаний слово «сирота» относимо к любому человеку, чье социальное состояние изменяется в результате похорон. Объём значения слова «сирота» в контексте ритуала расширяется: оно именует не только детей, потерявших родителей, но каждого, понесшего личную утрату, пережившего смерть родителей, детей, жены или мужа:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Сирота Пишут: севернорусские причитания - но ни один угро-финский язык, язык исконных народов севера России, и слова, связанные со смертью, не рассматриваются.
[ Spoiler (click to open)] Ср. также: suri̮m [сурым] (удм.) - угар, угарный газ; сěрěм (чувашск.) - угар, чад; cүр (каз.) - копченый, вяленый; сөрем (тат.) - копоть, перен. угар, смрад, чад; сөремләнү (тат.) - закоптеть, закоптиться; сөремләү (тат.) - коптить, закоптить; сөремле (тат.) -коптящий, чадящий; закоптевший; сор, сорить, мусор - омертвленные вещи. В слове мусор также явное начальное muu (эст., фин.) - разный, всякий. В слове бусор: puu [пуу] (эст., фин. и т.д.) - дерево (вместе - древесная стружка, опилки, хлам). Примечательно, что Фасмером не делается вообще какая-либо увязка слов мусор и сор, как если бы они образовались совершенно отдельно друг от друга. Интересно, что Фасмером сор связывается с гл. срать, серу (и очень вероятно, что это первооснова для всего выше); также ср. šаrvаi [шарваи] (лит.) - менструальные выделения; sãrn̨i [шарньи] (лтшск.) - грязь, отходы; менструальные выделения; авест. sаirуа- [сайрья] (авест.) - грязь, навоз; saratu [сарату] (аккад.) - портить; sero [серо] (лат.) - сеять, рожать; σκῶρ, σκατός [скор, скатόс] (гр.) - кал, нечистоты; σκωρία [скориа] (гр.) - отходы, шлак; skarn [скарн] (арх. исл.) - навоз, удобрение. Ср. сирень; сиреневый (лиловый, фиолетовый); šeřík (чеш.) - сирень.
На Востоке сирень стала символом разлуки влюбленных, а в Англии - цветком горя и несчастья. В старой Англии считалось, что сирень - символ расставания, мучений и смерти:
https://dzen.ru/a/YIBLNw3din7i7hPD Сирень - это символ печальной любви . Сирень считается символом разлуки:
https://otvet.mail.ru/question/10295469 Вероятно, с этим же корнем:
сарана́ (тат.) - саранка, сибирская красная лилия (Lilium tenuifolium); также желтая лилия (Lilium martagon);
сарана (монг., по Фасмеру) - дикий чеснок (черемша).
Калька:
lilac (лат., англ.), lilla (ит.), lilas (фр.), lila (исп., нем., шв.), lila, лила (чеш., словен., серб.), люляк (болг.) - сирень;
лиловый (рус.), liliowy (пол.), lilla (эст., дат.), liila (фин.), lilа (нем., шв., исп.), lelog (валлийск.), lilac (англ.), lilas (фр.), lela (мальт.), leylak (тур.), лила, лилахьвы, лейлахь (ингуш.) - лиловый, фиолетовый, сиреневый, голубой (переливы окраса неба после заката);
lillata- [лиллата-] (эст.) - лиловеть, окрашиваться в лиловый цвет;
[lilu; лилу] (аккад.), [laila; лайла] לַיְלָה (ивр.), [layla; лайла] ليلة (араб.), [лейл, лейяли] (перс.) - ночь, вечер;
[lilith; лилит] לִילִית (ивр.) - ночное привидение, дух:
https://new-etymology.livejournal.com/1204132.html Ср. čir (тат., чагат., по Фасмеру) - нарыв; čiri (кирг., по Фасмеру) - гнилой; čirik (тур.) - гной;
чирий, чирей (рус.), чиряк, чирка (укр., по Фасмеру), чирей, чирка (болг.), чи̑р (сербохорв.), čȋr (словен.), сzуrеk, ščírjevǝc, ščírovǝc (пол.) - гнойник, нарыв.
Ср. súrr [сурр] (арх. исл., по Фасмеру) - закваска; sýrа [сюра] (арх. исл., по Фасмеру) - кислое молоко;
hirrë [хиррё] (алб., по Фасмеру) - сыворотка;
gyrà (лит.) - квас;
sour [сауа] (англ.), sûr (арх. нем., по Фасмеру) - кислый;
Сура - хмельной напиток в ведийских текстах, а также богиня, его персонифицирующая;
сур (коми-перм.), sur [сур] (удм.), sör [сёр] (венг.) - пиво (получаемое путем закваски); пурыш (мерян.) - медовуха, брага; См. beer:
http://anti-fasmer.livejournal.com/347669.html ;
cerveza [сервеса] (исп.), cervesia [сервесиа] (лат.) - пиво;
сөрсегән (тат.) - тухлый, протухший, затхлый; сөрсү (тат.) - протухать;
шир (тадж.) - как молоко, так и кисломолочный продукт (как кумыс);
шур (тадж.) - кислый; солёный.
<...>
Ср. сораң (каз., тюрк.) - солонец, солончак, солончаковое болото или засолка, прибрежный солончак, приливное болото (прибрежная экосистема в верхней прибрежной приливной зоне между сушей и открытой соленой водой или солоноватой водой, которая регулярно затопляется приливами).
Ср. шура (устар., словарь Даля) - вязкая, чистая глина, которою забивают гати и плотины.
<...>
См. СЫРОЙ, СЫР:
https://new-etymology.livejournal.com/297695.html См. далее ХМУРЫЙ и КИММЕРИЯ:
https://new-etymology.livejournal.com/885776.html хмурый, хмурный (рус.), хмыра (диал.) - печальный, мрачный (о человеке, его лице), архаичн. покрытый тучами (о небосводе);
хмара, хмара, хмура (укр., блр., устар. рус.), сhmаrа, chmura (слвц., пол.), chmoura (чеш.) - туча; хмариться, хмуриться, нахмуриться (устар. рус.) - мрачнеть, помрачнеть, архаичн. покрываться облаками; хмарь (устар. рус.) - мгла, темнота, пелена тумана;
хмора, хмора (смоленск. диал., по Далю) - сырая погода, туман с дождем;
пасмурный (рус.), смурый (устар. рус., по Фасмеру), pošmurný (чеш.), pošmurný, pochmurný (слвц.), pochmurny (пол.) - тёмный, мрачный, пасмурный;
šmouřiti sе (чеш.) - мрачнеть, делаться кислым.
<...>
с᾽umur (осет., по Трубачеву), čamur (курд. и тюрк., по Трубачеву) - грязь, грязный;
Ср. Шумерия - историческая область низменного болотистого плодородного междуречья Тигра и Евфрата.
<...>
[kamar; камар] (финикийск.) - тёмный;
hämu, hämar, р.п. hämara, hämarik, р.п. hämariku [хям, хямар, хямару, хямарик, хямарику] (эст.), ämärikkö (водск.), ämār (ливон.), hämy, hämärä [хямю, хямяря] (фин.), hämü [хямю] (ижор.), hämü, hämäri [хямю, хямяри] (карел.), hämär [хямяр] (людик.) - заря, рассвет, полусвет; дымка, мгла, полутьма, сумрак; тусклый, сумеречный;
čihmer (вепс., по Фесмеру) - туман, пар;
чемара, чемра (арханг. диал., по Фасмеру) - мельчайший дождь, обычно с туманом;
чамра (арханг. диал., по Фасмеру) - сумрак, туман;
чомор (холмогорск. диал., по Фасмеру) - леший.
<...>
[саmаrikаs] (санскр., по Фасмеру) - багун, чемерица; κάμαρος, κάμμαρον (по Фасмеру, гр. названия неких растений "Delphinium" и "Aconitum");
чемерка, чемерица (рус.), чемерига, чемерика (болг.), čemeríka (словен.), čеmеřiсе (чеш.), kiemeraĩ (лит.), cemerin̨š (лтш.), hеmеrа, Неmеrn (арх. нем., диал. нем., по Фасмеру) - багун, чемерица, название многолетней травы из семейства дикорастущих лилейных, из этого растения на Руси делали табак;
чемер (устар.) - одуряющий табак из багуна;
чимер, чемер, цимер, цигмар (олонецк., пудожск., череповецк., арханг. диал.) - угар, чад, головная боль;
чемера (устар. рус.) - головная боль; угар, отравление;
Ср. Химера - огнедышащее чудовище, дышащее метановым газом (как янарташ, горючий камень в нынешней Турции).
<...>
"Чемер - это и болезнь, сопровождающаяся головной болью, а также болью в животе и пояснице. Поэтому не исключено, что прозвище Чемер выполняло так называемую «охранительную» функцию и использовалось в качестве оберега. Согласно суеверному обычаю, существовавшему на Руси, подобные прозвища присваивались детям с целью отвращения злых сил. Для того чтобы не искушать судьбу и отвести зло, детям давались прозвища со значением прямо противоположным тому, что ожидали или желали родители для детей. В данном случае, надеясь иметь красивого и здорового мальчика, родители назвали его Чемером":
https://web.archive.org/web/20200131111716/http://www.ufolog.ru/names/order/Чемеренко <...>
чемера (устар. рус.) - боль в животе, пояснице; падучая болезнь (лошадей, свиней);
сĕмĕрес-, сĕмĕрлет- (чуваш.) - разрушать, срывать; шуметь;
Schmerz [шмерц] (нем.) - боль (любая);
čеmеr (чеш., по Фасмеру) - сыпь; čеmеr (слвц., по Фасмеру) - опухоль;
чимус, цимус (смоленск. диал.) - погибель, порча;
чмарить, чмырыть (устар.) - чахнуть, пребывать в нужде, прозябать;
чмарить (тюремн. жарг.) - морально опускать (отсюда "чмо", альтернативно расшифр. как "человек морально опустившийся");
чемер (болг., сербохорв., по Фасмеру) - яд, гнев, скорбь; čemér (словен., по Фасмеру) - яд, желчь, гной, гнев; че̏ме̑ран (сербохорв., по Фасмеру) - ядовитый, горький, терпкий, несчастный;
чимер (жарг. устар. рус.) - пойло, бухло;
З.Ы. отсюда ЧЕМЕР, CHEMER - ликёр, производимый Брестским ликёро-водочным заводом в Беларуси (маркетологам зачёт).
<...>
kimara [кимара] (фин.) - слишком кислый, неприятный запах или вкус;
[kimmerg] (юж.-эст.) - отхожее место, туалет;
kimzrỹnė (лит., по Фасмеру) - «болото, где много сгнивших пней»;
Ср. Kemeri, р.п. Kemeru - поселок на возвышении среди болот рядом с Юрмалой под Ригой (и в латвийском Кемери есть сероводородные источники);
Ср. Кимры, Кимра - городок под Тверью, при впадении р. Кимрка, Кимарка в Волгу (ойконим от гидронима). «Болотистая», «гнилая»?
Ср. Киммерия, греч. Κιμμέρια - территории Северного Причерноморья и Приазовья, северные области известной Ойкумены - либо, досл., «пограничные территории», либо «заболоченные территории».
Также и городища Киммерии Киммерик (Киммерида, Химерион, гр. Κιμμερικόν, лат. Cimmericum), Киммерий (Киммерийское селение, Керберий) - все на заболоченных лиманных берегах.
См. Киммерия
https://new-etymology.livejournal.com/885776.html См. далее: СЕВЕР, СИБИРЬ, ШИВЕРА и SEVERE
https://anti-fasmer.livejournal.com/293431.html syāma- (авест., по Фасмеру), śyāma- (санскр.) - тёмный;
sume, sumu, sumeda [суме, суму, сумеда] (эст.), sumu, sumea [суму, сумеа] (фин.), sumu [суму] (ижор.) - мгла, туман; сумрачный, облачный, пасмурный, тусклый, хмурый;
sumõtia [сумытиа] (водск.) - моросить (о дожде), выпадать (о тумане); sume [суме] (людик.), sumeh [сумех] (карел.), sumeg [сумег] (вепс.) - изморось, морось;
χεῖμα [хима] (гр.) - холодное и дождливое время года, зима; буря; χειμέριοι, χειμώνας [химерии, химонас] (гр.) - зимние;
hiems [хиемс] (лат.) - дождливое время года, ненастье.
См. ЗИМА:
https://anti-fasmer.livejournal.com/415225.html См. далее: СМЕРТЬ и МОР:
https://anti-fasmer.livejournal.com/299974.html Калька: Ад и яд -
https://anti-fasmer.livejournal.com/368544.html "Калька" для севера как части света, в увязке с холодным ветром (не гидронима): в приб.-фин. языках северо-запад и северо-западный ветер названы "лютыми":
Северо-западный лютый ветер (loodes, loe [лоодес, лоэ] (эст.), luoteeseen, luode [луотеесеен, луоде] (фин.), luode [луоде] (карел.) - северо-западный) был для народов, живших в заполярье и северных краях, всегда самым жестоким, приносящим неблагоприятные метели и холода, что находит отражение в старинных пословицах, напр.:
Kaakko viey kalat mereštä, itäkaakko - kattilašta, luode viey lusikaštaki (карел.) - Юго-восточный ветер отгонит рыбу в море, восточный - из котла, а северо-западный - даже из ложки вытянет.
Loodetuul on taeva luud (эст.) - Северо-западный ветер - небесное помело.
Также на Архангельском береге ветер с северо-запада называется «голоменный ветер» (Ср. колом (мерянск.), kalma, kuolo, kuolema [калма, куоло, куолема] (фин.), kalmu [калму] (карел.) - смерть; См. коломна, коломки (кладбища); См.
холод, околеть ).
Про ЮГ - См.
ЮГ в значении "день, полдень" и ведические ЮГИ ("эпохи"). P.S. Если "булгарских" "северян", однако, рассматривать как самоназвание, то оно из следующего семантического поля со значением "община, общность" - См.
СЯБРЫ, СУПРУГИ и ТОВАРИЩИ - «связанные тесными узами ~ путами друг с другом» :
Ср. cэбэр - общее название древних венгров (угров); группировка угорских племён Сибири;
sõber, р.п. sõbra [сыбер, сыбра] (эст.) - друг (а на острове Сааремаа: söber, söbra [сёбер, сёбра]); sõbra [сыбра] (водск.), sebra [себра] (ижор.) - друг; sü’br, sõ’brā [сюбр, сёбра] (ливон.) - друг, родственник; sebroveh [себровех] (карел.) - товарищ; šiebr [щебр] (чуд.), seura [сеура] (фин.) - община; seuralainen [сеуралайнен] (фин.) - член общины, компаньон; sebr [себр] (вепс.) - совместная работа, артель;
sõprus [сыпрус] (эст.) - дружба; дружественный;
sõbraga, söbraga [сыбрага, cёбрага] (эст., сааремааск.) - с окончанием ГА присоединительного (орудийного) падежа: с кем - досл., «с другом»;
супруг, супруга - якобы «соупряжники», с прист. со- и корневым упряжь, пряжа (как слвц. súdruh [судрух], чеш. soudruh [соудрух]):
https://foma.ru/suprugi-soupryazhniki.html ;
https://ru.wiktionary.org/wiki/супруг ; с «чуждыми» языками народа Чудь этимологи от СИЯ сравнений не производят - равно как и с более употребимыми словами в самих же славянских языках:
cябр, сѧбръ, сябер, сябро, себер, сябёр, шабёр, се̏бар, р.п.: сябра, себра, шабра, се̏бра и т.д. (в белорусском, украинском, сербском, хорватском и др. славянских языках, а также в вымерших псковском, рязанском, курском и др. диалектах в русском) - друг, помощник, товарищ, родственник, брат, собрат, сосед, член общины;
сабер, шавар (ингуш.) - сосед, соседка;
Ср. фам. Саврасов, Шавров;
sė̃bras [себрас] (лит.) - товарищ, пайщик; sę̄brs [себрс] (лтш.) - сосед, друг, родственник;
σέμπρος, σεμπρός [себрос] (арх. гр.) - то же;
sobrino, sobrina [собрино, собрина] (исп.), sobrinus [собринус] (лат.) - племянник, племянница;
sibling [сиб(линг)] (англ.) - родной брат, родная сестра ("дитя рода, родной крови").
-ER, -LIN - причастные суффиксы.
sibb [сибб] (арх. англ.), sibba, sippa [сибба, сиппа] (арх. нем.), sibbe [сиббе] (арх. нидерл.), Sippe [зиппе] (нем.), sibja [сибья] (гот.) - род, кровное родство:
https://www.etymonline.com/word/sibling ;
собь, собственный;
свой, свояк, свояченица (сестра жены);
suo [суо] (ит.) - свой.
См. далее: sew, шить; секс (смешение):
https://eesti-keel.livejournal.com/164465.html .
C начальной Т-:
товарищ (рус.), товариш [товарыш] (укр.), таварыш (блр.), tovariš (словен.), towarzysz (пол.) - друг, компаньон (связь со словом товар если и есть, то косвенная - зная, что товар - это изначально домашний скот - который по хвостам считали);
[tab, таб] (шумер.) - спутник, товарищ, компаньон; Ср. [tab, таб] (шумер.) - держать, скреплять; связывать; нар. вместе;
[tabal; табал] (майя) - товарищ; Ср. [tab, taab; таб, тааб] (майя) - верёвка;
束 [taba; таба] (яп.) - связка, пучок.
См. Ностратический язык индейцев майя:
https://trueview.livejournal.com/175180.html .