Бессмертный ПОНИ; ХОББИ и КОБЫЛА

Apr 05, 2021 12:55



pony, арх. pawny [пони] (англ.) - пони, маленькая лошадь, жеребенок;

peni, pini [пени, пини] (юж.-эст.), пине (эрз., мокш.) - собака (та же семантика чего-л. мелкого, как у куцик, пёс, cane);
пиян (коми-перм.) - дитя, детёныш; пи (коми-зырян.) - дитя; маленький сын;
பெண் [Peṇ; пен] (тамил.) - девочка;
peen, peenike [пен, пенике] (эст.), pīentõ [пиенты] (ливон.), peen [пеен] (ижор.), peeni [пеени] (водск.), pieni, pientä [пиени, пиентя] (фин., карел.), pen' [пень] (вепс.), pień [пиень] (чуд.) - тонкий, утонченный; мелкий, маленький, малый; утонченный, изысканный, изящный; См. пена, пинать (растягивать): https://anti-fasmer.livejournal.com/280298.html ;
ben [бен] (гуанчи, аборинен. язык Канарских островов) - сын;
bin, ben, ibn [бин, бен, ибн] (араб.) - сын;
Ср. герм. von, van (фон, ван) в фамилиях - "(сын) кого";
[Spoiler (click to open)]Ср. имя Ivan, Иван, Ваня: https://new-etymology.livejournal.com/220822.html

См. далее: BOY, ПАЖ, ПАЦАН, PICCOLO, ПИГАЛИЦА и др. - https://new-etymology.livejournal.com/137937.html

Британские этимологи, не знающие, откуда у них boy - при этом, выводят-таки pony от *pau- "мелкий":

https://www.etymonline.com/word/pony
pony (n.) 1650s, powny, "a very small horse" (less than 13 hands in height), from Scottish, apparently from obsolete French poulenet "little foal" (mid-15c.), diminutive of Old French poulain "foal," from Late Latin pullanus "young of an animal," from Latin pullus "young of a horse, fowl, etc." (from PIE root *pau- (1) "few, little") [Skeat's suggestion, still accepted]. Compare, from the same source, foal, filly, Sanskrit potah "a young animal," Greek pōlos "foal," secondarily also of other young animals; Latin pullus "young animal," Lithuanian putytis "young animal, young bird."

N.B. Однако... ведь вырисовывается и переход от ПОНИ-жеребца к обычному коню (где сын (раб), там и отец - См. масик vs. мужик: https://lengvizdika.livejournal.com/65885.html ) :

ЭПОНА и ΙΠΠΟΣ

hobu, hobune, hobuse [хобу, хобуне, хобузе] (эст.), hеро, hevonen [хепо, хевонен] (фин.), hebo, heboińe [хебо, хебойне] (карел., людик., вепс.), hepoin [хепойн] (ижор.), õ’bbi [ыбби] (ливон.), opõnõ [опыны] (водск.) - конь, лошадь;
Epona, Эпо́на - в кельтской мифологии богиня коневодства, считавшаяся покровительницей лошадей, мулов, ослов;


hobby [хобби] (англ.) - конёк, перен. "увлечение"; N.B. якобы от личного имени неустановленной лошади (!) - "уменьшительно-ласкательное от Robert или Robin": https://www.etymonline.com/word/hobby ;
ebba [эбба] (диал. на Сардинии) - конь, лошадь;
ίππος [(h)ippos, иппоc] (гр.) - конь, лошадь;
гиппопотам, ιπποπόταμος - лошадь водяная;
Ср. имя Филипп, Φίλιππος - "любящий коней".

Ср. кобум (Папуа-Новая Гвинея, по Миклухо-Маклаю) - лодка, пирога (плавающий "конь"?)

КОБЫЛА

cavallo [кавалло] (ит.), caballo [кабальо] (исп.), cheval [шеваль] (фр.) - конь, лошадь;
capall [капалл] (ирл.), ceffyl [сеффил] (уэльс.) - конь, лошадь;
kаvаl [кавал] (перс.), käväl [кявял] (тюрк.) - конь, лошадь;
kavalo (чева, язык в юж. Африке) - конь, лошадь;
кобыла (общесл.) - конь, лошадь.

Ср. kapolo [каполо] (чева, язык в юж. Африке) - раб;
Ср. кабала.

Ср. gāúṣ, дат.п. gávē (санскр., по Фасмеру), gāuš (авест., по Фасмеру), गाय [gaay] (хинди), ગાય [Gāya] (гуджарати) и т.д. - корова;
կով [kov; ков] (арм.), гов (тадж.) - корова;
[gavad; гавад] (араб.) - конь (один из вариантов);
говедо, говядо, govedo, howado (арх. рус., общесл.), говѩждь (ц.-сл.) - крупный рогатый скот; N.B. -Д - явный остаток окончания мн.ч.;
говядина - мясо коров, быков (т.е. "коровье");
govs, gùovs [гуовс] (лтш.) - корова, крупный рогатый скот;
ceva [чева] (латин.) - корова, бык;
cow [кау] (англ.), chuo (арх. нем., по Фасмеру), ko [ку] (шв.) - корова.

Ср. gaucho, гаучо - ковбой, погонщик скота в Юж. Америке (то же, что vaquero в Мексике и cowboy, ковбой в США - и то, и другое связано с коровой: ит. vacca, англ. cow; логично предположить, что гаучо также связан с gāúṣ, gāuš (санскр., авест.) - корова - открывая заново вопрос о "колонизации" Америки задолго до Колумба).

[Spoiler (click to open)]"Индо-германисты" считают родственными для cow и говядина слова из следующего поля, с начальной б-(в-) https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-2657.htm - хотя это явно иная лексика:
βοῦς, βοός [vous, voos] (арх. гр., по Фасмеру), bos, bovis [бос, бовис] (лат.), bó, р.п. bou [бо, боу] (ирл.) - корова, бык;
См. ВЕС - https://eesti-keel.livejournal.com/179696.html .


"КОПЫТНОЕ"?



[kab] קב (ивр.) - стойка, опора, поддержка, костыль;
ƙafa (хауса, Чад) - нога, пята;
[ka'b] (араб.), кхаблук (тюрк.) - пятка; каблук;
[kä'b] (перс.) - щиколотка, лодыжка, голень, плюсна, пятка;
kabi, р.п. kabja, ч.п. kapja [каби, кабья, капья] (эст.), käbā [кябаа] (ливон.), kabja [кабья] (водск., ижор.), kabju, kabje [кабью, кабье] (карел., людик.), kab́j [кабьй] (вепс.), kavio [кавио] (фин.) - копыто;
каба (новг., псков., олонец. диалекты - остатки приб.-финского субстрата) - копыто; также кол (стойка) для привязывания лодок;
kabjad [кабьяд] (эст., мн.ч.) - копыта (-d,-t - окончание мн.ч. в приб.-фин. языках);
копыто, копито, kорitо, kоруtо (общесл.) и его стук - по Фасмеру, якобы от гл. копать (рыть);
hoof, арх. hof [хуф, хоф] (англ.), hov [хов, хув] (дат., норв., шв.), hoef (нидерл.), Huf [хуф] (нем.) - копыто;
guobir (саам.) - копыто;
хэвгурэ (эвенк.) - опорный кружок на лыжной палке;
къовлар (ингуш.) - подпора, подпорка.

hoop, hoobi [хооп, хооби] (эст.) - удар;
kõpp, р.п. kõpu, ч.п. kõppu [кыпп, кыпу, кыппу] (эст.) - стук;
koputa(ma), kopitse(ma), koppi(ma) [копута(ма), копитце(ма), коппи(ма)] (эст.), koputtaa, kopata [копуттаа, копата] (фин.), kobuttaa [кобуттаа] (ижор.), kobavuttoa (карел.) - стучать;
kobise(ma) [кобизе(ма)] (эст.), kopista [кописта] (фин.), kobissa [кобисса] (ижор.), kobišta [кобишта] (карел.) - шуршать, шуметь, стучать, шебаршить; ворчать, брюзжать, бурчать (напр., vihmapiisad kobisesid vastu katust - капли дождя глухо стучали по крыше).

Ср. [okobo; окобо] (яп.) - обувь на деревянных колодках.
Ср. оковы.


Ср. обувь.

Ср. чёботы, чоботы (рус.), чо́бiт, р.п. чо́бота (укр.), сzоbоt (пол.) - вид сапог;
čаbаtа (тат., по Фасмеру), śǝ̂baDa (чуваш., по Фасмеру) - лыковый лапоть;
ciabatta [чабатта] (ит.), Schabatte (швейц.-нем.), sаvаdе (фр.) - сапожок;
zapato [сапато] (исп.) - ботинок.

zsaabas, р.п. saapa [сабаз, саапа] (эст., ижор.), sōpkõz [соопкыз] (ливон.), saappaga [сааппага] (водск.), saapas [саапас] (фин.), suappai [суаппай] (карел.), sapug [сапуг] (вепс.) - cапог, ботинок; saapake [саапаке] (эст.) - сапожок;
zābaks [заабакс] (лтш.) - ботинок, сапог;
сапог (рус.), сопог, сабог, забог (диал. рус., по Фасмеру) - ботинок, сапог;
тапок, тапки (рус.) - Фасмером не рассмотренные;
заиба (ингуш.) - обувная колодка;
[šep; шеп] (хатт.) - обувь;
[saphah] (санскр.) - копыто.
https://new-etymology.livejournal.com/38655.html

"СИЛЬНОЕ, МОЩНОЕ, ТЯЖЕЛОВЕСНОЕ"?

koba, kobaka, kobakas, kobakene [коба, кобака, кобаказ, кобакене] (эст.) - громадина, махина; громадный, громоздкий; медвежеватый, недотёпистый, нерасторопный;
kõva [кыва, кова] (эст.) - жестко, сильно, твердо; kõval, kõvale [кываль, коываль, ковале] (эст.) - жесткий, твердый;
kivi [киви] (эст., фин., ижор., карел., людик., вепс.), ki’v, ki’uv, ki’u [кыв, киув, кыу] (ливон.), tšivi [чиви] (водск.), kev [кев] (эрз., мокш.), kü [кю] (мари), ke̮ [кы] (удм.), ki [ки] (коми), kew [кев] (хант.), kaw [кав] (манс.), kő [кё] (венг.) - камень;
Ср. Кифа («камень, скала»), он же др.-греч. Πέτρος - «Пётр» - имя, которое Иисус Христос дал одному из самых близких к Нему апостолов;
Ср. Кааба - священный камень;
kevir [кевир] (курд.) - камень;
ქვა [kva; ква] (груз.) - камень;
jiwe [йиве] (суахили) - камень;
қувват (тадж.) - сила; kuvvet [кувет, ковет] (тур.) - сила; kavi [кави] (тур.) - сильный, мощный, прочный, крепкий;
сауыт (каз.), sowut [совут] (туркмен.), соот (кирг.) - кольчуга, броня, щит, защита;
kaya [кайя] (тур.), кия (тат.) - скала, скалистый; қия-құз (каз.) - высокие скалы, утёс, высокая вершина;
壁 [Kabe; кабе] (яп.) - стена;
көбә (тат.) - кольчуга, броня;
[qua, кува] (араб.) - сила;
ковать; Ср. фамилии Ковалев, Ковальчук, Коваленко, Ковальский, Ковач и т.д. ("кузнец");
кувалда;
heavy [хэви] (англ.), hefig [хефиг] (арх. англ.), hebig [хебиг] (арх. нем.), häftig [хэфтиг] (шв.) - тяжёлый; для последних британские этимологи делают исключительно привязку к гипотетическому "пра-И.-Е." *kap- "to grasp, охватывать": http://www.etymonline.com/index.php?term=heavy .


[Spoiler (click to open)]Ср. с учетом чередования начальных [s-] и [k-]:
čœppe, čeppo, čieope, čeahppi [чеппе, чеппо, чеахппи] (саам.) - искусный, умелый, мастер;
sepp, sepa, seppa, seppi [сеппь, сепа, сеппа, сеппи] (эст.), siepā [сиепаа] (ливон.), seppä, sepän, sepyä [сеппя, сепян, сепюа] (водск., фин., ижор., карел.), seppü [сеппю] (карел.), šepp [шепп] (людик.), sep, р.п. sepän [сеп, сепян] (вепс.) - кузнец.
См. шибать https://eesti-keel.livejournal.com/163178.html .


[Spoiler (click to open)]Ср. kepe [кепе] (эрз.), käpä [кяпя] (мокш.) - пешком;
käpp, р.п. käpa, ч.п. käppa [кяппь, кяпа, кяппа] (эст.), käpā [кяпа] (ливон.), käppä [кяппя] (фин.), käppi, käppü [кяппи, кяппю] (карел.), käpät [кяпят] (людик.) - лапа;
[k'ab'] (майя) - рука: См. https://trueview.livejournal.com/175180.html ;
[küwü; кювю] (арауканский язык индейцев мапуче, Чили, Аргентина) - рука, кисть;
ọwọ [ово] (йоруба, зап. Африка) - рука;
ƙafa (хауса, Чад) - нога;
[kaf; каф] كف (араб.) - рука, лапа.


"ВЬЮЧНОЕ" ЖИВОТНОЕ?

hoob, hoova, hoobade [хооб, хоова, хообаде] (эст.) - рычаг, хобот;
hooba(ma) [хооба(ма)] (эст.) - поднимать, взваливать (напр., hoobasin koti selga - я взвалил мешок на спину);
хобот (не общесл.).

Память о тех условиях, в которых формировались чудские языки? (вовсе не на Урале):



[Spoiler (click to open)] ಹಾವು [Hāvu; хааву] (каннада) - змея;
kavēt [кавеет] (лтш.), kaboti [каботи] (лит.) - висеть, качаться.

C начальной с-:
saba [саба] (эст.), sapa [сапа] (водск.), saparo, разг. sapa [сапаро, сапа] (фин.), sapara [сапара] (ижор.), sapero, saparo [саперо, сапаро] (карел.) - хвост;
saban [сабан] (муромск., эрз.), saban [сабан] (тур.), сабан (тат.) - плуг; Ср. Сабантуй - праздник "плуга", празднуется в конце посевных работ;
сабак (тат., ойрот. алт.), сабақ (каз.) - стебель, ботва;
ч1аба (ингуш.) - женская коса;
ζαβός [zavós; завос] (арх. гр.) - вывернутый, выкрученный (по Фасмеру);
शेपटी [Śēpaṭī; шеепатии] (маратхи) - хвост;
尻尾 [Shippo; сиппо] (яп.), 尾部 [obu; обу, ибу] (яп.) - хвост.

C начальной т-(д-):
tabār [табаар] (ливон.), [dabira; дабира] (араб.), daboolka [дабоолка] (сомали) - хвост; Ср. туар, тывар (тат.) - скот (считали по хвостам!); Ср. товары (изначально, шкуры, меха, хвосты животных).


[Spoiler (click to open)]кап- (ойрот. алтайск.) - брать руками, хватать, хапать; также хватать ртом, зубами (напр., ийт будынан капты - собака схватила его за ногу);
kap(mak) [кап(мак)] (тур.) - хватать, схватить, вырвать, утащить, похитить;
kaapa(ma), kaaba(ta), kahma(ma), ahma(ma), rahma(ma) [каапа(ма), кааба(та), кахма(ма), ахма(ма), рахма(ма)] (эст.), kahmata [кахмата] (карел., фин.) - хватать, схватывать, хапать, хапнуть, цапать, цапнуть; kahmalane [кахмалане] (эст.) - «хватающий, цапающий»;
kaplan [каплан] (тур.) - тигр; gaplaň [гаплаň] (туркм.) - тигр, леопард; каплан (тат.) - барс, леопард; qaplan [коплон] (азер.), qoplon [коплон] (узб.) - пантера, леопард; қабылан (каз.) - каблан, разновидность барса;
капса (ойрот. алтайск.) - нападать, окружать, хватать, насильно удерживать;
қапсыр- (каз.) - держать крепко, стискивать в объятиях; капта- (каз.) - окружать, охватывать со всех сторон;
каптыру (тат.) - поймать, захватывать, захватить, схватывать, схватить;
capture [кепчэ] (англ.), catturare [каттурарэ] (ит.), captare [каптаре] (лат.) - хватать, поймать, захватывать, "хапать"; catch [кэтч] (англ.) - ловить, хватать;
κοπίς [копис] (гр., по Фасмеру) - тесак, кинжал; κόβω, κόβομαι (гр., по Калиниченко) - резать, отрезать; рвать, разрывать; Ср. скопец, оскопить;
hерра [хеппа] (арх. нем., по Фасмеру) - серп, кривой нож;
kapa [капа] (шв.) - захватывать (корабль); резать; kap [кап] (шв.) - добыча;
хапать, хопать (хватать, схватить); нахапать, охапка, хапуга;
цапать (хватать); N.B. По Фасмеру, якобы "звукоподражательное"; не сравнивает даже с хапать;
kap(ni) [кап(ни)] (венг.) - получать;
hõiva(ma) [хыйва(ма)] (эст.) - занимать, завладевать, захватывать;
хьава (ингуш.) - дай; хавейт (ингуш.) - присылай; хьабин (ингуш.) - принесли; кховда, кхейда (ингуш.) - дотронуться до чего-л.; коснуться чего-л., протянуть (руку) (напр., кисач кховда - полезть в карман);
кхаб (ингуш.) - хранить;
have [хев] (англ.), haben [хабен] (нем.), ha [ха] (шв.), habere [хабере] (лат.), avere [авере] (ит.) - иметь; ho [о] (ит.) - имею; hai [ай] (ит.) - имеешь; SIC! Согласно этимологам от СИЯ, германские глаголы со значением "иметь" (такие как have [хев] (англ.), haben [хабен] (нем.), ha [ха] (шв.) - якобы НЕ связаны с habere [хабере] (лат.), (!) "несмотря на схожесть по форме и по смыслу", 'not related to Latin habere, despite similarity in form and sense': https://www.etymonline.com/word/have ;
keep [киип] (англ.) - держать; kept [кепт] (англ.) - держал - глагол "неясного происхождения", 'of uncertain origin'; См. альтернативный разбор в статье: копьё, скипетр;
give [гив] (англ.), geben [гебен] (нем.), ge [йе] (шв.) - давать.


"СКАКОВАЯ" ЛОШАДЬ?

hüpata [хюппата] (эст.), hypätä [хюпятя] (фин.), üpätä [упятя] (водск.), hüppiä [хюппиа] (ижор.), hüppie, hüpätä [хюппие, хюпятя] (карел.), hüppidä, hüpäitä [хюппидя, хюпяйтя] (людик.), hüppida, hüpti [хюппида, хюпти] (вепс.) - скакать, подпрыгивать, прыгать;
hoppa [хоппа] (шв.), hüpfen, hopsen, hoppeln [хюпфен, хопсен, хоппельн] (нем.), hip, hop [хип, хоп] (англ.) - скакать, подпрыгивать, прыгать;
skip [cкип] (англ., шв.) - прыгать, скакать, также пропускать;
up [ап] (англ.), upp [упп] (шв.) - вверх;
uppi [уппи] (эст.) - вверх дном, низом вверх.

"ЛЮБОВЬ"?

Для HOBBY, ХОББИ интересна вероятная контаминация с:

hübsche [хюбше] (нем.) - красивая, миловидная, симпатичная;
[hubb, hubun; хубб, хубун] حب (араб.) - любовь; [hubbi; хубби] (араб.) - моя любовь; [yuhibb; йухибб] (араб.) - любить, нравиться, желать;
[ahava; ахава] אהוב (ивр.) - любовь; [leehov; леехов] לאהוב (ивр.) - любить, нравиться, желать (в иврите л- ל (ламед) прибавляется вначале глагола, в существительном отбрасывается).
См. ЛЕБЕДЬ, эст. LEEBET- (кроткий, нежный, ласковый) и нем. LIEBE, рус. ЛЮБЫ, ЛЮБОВЬ: https://eesti-keel.livejournal.com/163858.html

И открытый вопрос, не родственны ли слова ЛЮБИТЬ и ЭБАТЬ. С калькирующей семантикой "скакания", "подпрыгивания":

[Spoiler (click to open)]

rekz [рекз] (тур.) - втыкание, вбивание, вонзание; rekzet(mek) [рекзет(мек)] (тур.) - втыкать, вбивать, вонзать;
rakkase [раккасе] (тур.) - танцовщица; rakkas [раккас] (тур.) - танцор (как правило, юные); rakis [ракис] (тур.) - танец, пляска; rakset(mek) [раксет(мек)] (тур.) - танцевать, плясать; биться ритмично, пульсировать, колебаться; raksî [ракси] (тур.) - колебательный;
[raqs; ракс] رقص (перс.) - танец; [raqsidan; ракисдан] رقصیدن (перс.) - танцевать;
[raqṣ; ракш] رَقْص (араб.) - танец; [raqaṣa; ракаша] رَقَصَ (араб.) - танцевать;
[rakád; ракад] רָקַד (ивр.) - танцы, танцевать, прыгать; [ragas, ragaz, ragsath, ragzat; рагас, рагаз, рагзат] (ивр.) - быть движимым привязанностью, любовью; [rogza; рогза] (ивр.) - движение, телодвижение, побуждение; [ragaz; рагаз] (ивр.) - был движим;
раха́ть, рахну́ть (арх. рус.) - бросать, швырять, гнать;
[râkip, ракип] (тур.) - наездник, всадник; rakiben [ракибен] (тур.) - верхом (на лошади);
[raqqāṣ, раккас] (араб.) - посыльный, курьер; [rukub, рукуб] (араб.) - скакать верхом;
ratsuta(ma) [рацута(ма)] (эст.), ratsastaa [ратсастаа] (фин.) - скакать верхом ;
ride [райд] (англ.), reiten [райтен] (нем.), rida [рида] (шв.) - скакать верхом; riddare [ридарь] (шв.) - наездник, рыцарь;
reisen [райзен] (нем.), resa [рейса] (шв.), reisi(ma) [рейси(ма)] (эст.) - путешествовать (прежде всего трястись верхом на лошадях);
raşe [раше] (тур.) - дрожь, трепет, тревога;
rázás [разас](венг.) - тряска, сотрясение; ráz [раз] (венг.) - встряхивать;
rozochvieť [розочветь] (словак.) - встряхивать.

Ср. c начальной к-(г-,х-):
hra, hráti [гра, грать] (чеш.), ihra, hrаt᾽ [игра, грать] (слвц.), gra, grас [гра, граць] (пол.) - игра, играть;
kratīt [к-ратить] (лтш.), kratyti [к-ратити] (лит.) - встряхивать, трясти, сотрясать, возбуждать, раскачивать, качать;
hrai! [грай!] (чеш.) - трахай!

Ср. c начальной т-(д-):
дрожь, дрожать;
трусить, трястись;
трясти; дрочить;
драть; тряхать, встряхнуть; трахать;
tras [трас] (санскр.) - бояться, трусить, дрожать; trásati [трасати] (санскр.) - дрожит; tǝrǝsaiti [тэрэсаити] (авест.), τρέω [трэо] (гр.) - трепещу;
trīcēt [т-риисет] (лтш.) - дрожать;
страх, страшиться;

Ср. c начальной ш-:
shrug [шраг] (англ.) - вздрогнуть;

Ср. c начальной п-(ф-):
frog [фрог] (англ.) - лягушка;
прыг, прыгать.

C семантикой любви и ласки:
[ru.gu, ру.гу] (шумер.) - быть приятным, подойти, угодить;
rax, rag [ракс, раг] (хант.), row, rog [роу, рог] (манс.) - сблизиться; радовать, нравиться, угождать;
ragaszt [рагашт] (венг.) - склеить; ragasztó [рагаштó] (венг.) - клей; ragaszkodik - прилипать, приклеиваться, льнуть, липнуть (к кому-л.), увлекаться (кем.-л.), оставаться верным;
rokon [рокон] (венг.), rak [рак] (самодийск.) - родственник, родственная связь; rokonszen [роконшен] (венг.) - симпатия; rakas [ракас] (фин.), rakkes [раккес] (саам.) - дорогой, милый, любимый;
ragazza [рагацца] (ит.) - девушка; возлюбленная, невеста; также служанка; ragazzo [рагаццо] (ит.) - юноша; жених; также слуга;
rakastajatar [ракастаятар] (фин.) - любовница; rakastaja [ракастая] (фин.) - любовник <- rakastaa [ракастаа] (фин.) - любить; rakastua [ракастуа] (фин.) - влюбляться; rakkaus [раккаус] (фин.) - любовь; rakastella [ракастелла] (фин.) - заниматься любовью; minä rakastan sinua [миня ракастан синуа] (фин.) - я люблю тебя;
รัก [rạk, lạk; рак, лак] (тай) - любить; ผมรักคุณ [P̄hm rạk khuṇ, P̄hm lạk khuṇ; пхом рак кхун, пхом лак кхун] (тай) - я люблю тебя;
[raghab; рагхаб] (араб.) - желание;
rikkat [риккат] (тур.) - нежность, чуткость, сострадание, жалость, сочувствие; rikkatli [риккатли] (тур.) - чуткий, отзывчивый, жалостливый, сострадательный, мягкий, трогательный, нежный;
rüya [рюя] (тур.) - сон, мечта, грёзы;
ru [ру] (коми) - воздух, пар; [ruah; руах] (ивр.) - душа; ветер; ruh [рух] (араб., тур., азер., узб., урду, курд.) - душа, дух; рух (каз.) - дух, настроение; рухани (каз.) - духовный; rah [рах] (тур.) - вино, крепкий напиток; рақат (каз.) - блаженство, удовольствие , наслаждение, услада;
рақат (каз.), рәхәт (тат.) - блаженство, удовольствие, наслаждение, услада (все помним рахат лукум?); rahat [рахат] (тур.) - покой, спокойствие; рақаттан (каз.), рәхәтләнү (тат.) - блаженствовать, наслаждаться, испытывать удовольствие; rahatlan(mak) [рахатлан(мак)] (тур.) - отдыхать; рақатты (каз.) -блаженный, благодатный, радостный, доставляющий удовольствие, блаженство, наслаждение, радость;
рақмет (каз.), рәхмәт (тат.) - спасибо, благодарю; rakik [ракик] (тур.) - тонкий, чуткий, мягкосердечный; рақым (каз.), рәхим (тат.), rahmet [рахмет] (тур.) - милость, милосердие, сострадание, жалость (и жалеть = любить, не так ли?);
Ruhe [руе] (нем.) - спокойствие, тишина; roo, ro, ró [роо, ро] (арх. англ., дат., шв., исл.), rō, rōw ‎[рё, рёу] (арх. англ.) - спокойный, спокойствие, упокоение, тишина, мир;
rahu [раху] (эст.), rauha [рауха] (фин.) - мир, покой, спокойствие; rahune(ma) [рахуне(ма)] (эст.) - утешиться, утешаться; rahusta(ma) [рахуста(ма)] (эст.) - утешить, утешать; rahulda(ma) [рахульда(ма)] (эст.) - удовлетворять, ублажать; rahuldus [рахульдуз] (эст.) - удовлетворение, услада, отрада.

C семантикой "вязи, связи":
roog, р.п. roo [роог, роо] (эст.), ruoko [руоко] (фин.), rūogõ(z) [рууогы(з)] (ливон.), rooko [рооко] (водск.), roogo, roogu [роого, роогу] (ижор.), ruogo [руого] (карел., чуд.), rogo [рого] (вепс.), ruohkō [руохкоо] (саам.) - стебель, тростник;
рогоз - высокая болотная трава, листья которой идут на плетения; рогожа - грубая плетёная ткань, первоначально производилась из волокон растения рогоз;
rax, rag [ракс, раг] (хант.), row, rog [роу, рог] (манс.) - сблизиться;
ragaszkodik (венг.) - прилипать, приклеиваться, льнуть, липнуть (к кому-л.); ragaszt [рагашт] (венг.) - склеить; ragasztó [рагаштó] (венг.) - клей;
ragozás [рагозас] (венг.) - частицы, которые венгры используют для образования грамматических падежей и спряжения глаголов и местоимений.

пословицы, неанглийский английский, языки, этимология, new-etymology

Previous post Next post
Up