О языке "Предания о Ллониллиа и Данвву"

Feb 13, 2017 14:16

Проф. Нефан Балистода. Татимбул, 3171 год от Радомасси

Тексты "Предания о Ллониллиа" и "Договора Тантуликсана и Ннусуанко" являются древнейшими образцами литературы на классическом юкаонском языке, ййукауни-клосткапуни. "Договор" сохранился в оригинальном варианте 25-го века до Радомасси, высеченный на каменной стеле в исторической Юкауне, к северу от современного города. В отличие от нашей алфавитной письменности (которая восходит к письму яфир эпохи тиму), юкаонская письменность ама построена на идеографической основе и не даёт в полной мере возможности судить о тогдашнем произношении. В частности, у нас есть свидетельство великой Дантх, дочери Кадиона, из Детей Мэндрина: в частной беседе со знаменитой лингвисткой проф. Эалинниа Уасосткапуни-Ййанапауато из Минлакского университета могущественная Дантх вспомнила, что "шесть тысяч лет назад твои предки называли рыбу ктапа". Несомненно, речь идёт о слове, которое мы читаем ктау. Тем не менее в научном мире принято читать "Договор" в общепринятом, классическом произношении.
Хотя события "Предания о временах Ллониллиа и Данвву" происходят более, чем за два столетия до "Договора", сам текст, вне сомнения, более поздний и долгое время передавался устно. Первые списки "Предания" датируются только концом 10-го века до Радомасси: в те дни, после восстания Ккамактаттаи, его наследник Ссуонуаййаи добился от дитабского императора Сауанцахтара II автономии для Юкаона (940 до Р.), и на волне интереса к национальному прошлому велел записать предания, хранившиеся в памяти сказителей.
Некоторые исследователи (в т.ч. проф. Кпуки Лулао-Меннарама-Саронка, защищающий таким образом доброе имя своего тёзки и, возможно, дальнего предка) считают, что текст неаутентичен и подогнан под факты реального "Договора". Мы принимаем ряд лингвистических аргументов упомянутой выше проф. Эалинниа Уасосткапуни-Ййанапауато, отмечающей, в частности, что вместо общеупотребительного во времена Ссуонуаййаи йана "проживать, обитать" используется архаическое анкмете, вытесненное словом йана очень рано, после первых контактов с черноволосым племенем ломескатема, у которых оно заимствовано. Учитывая, что отдельные надписи юкаонским письмом ама, передающие язык ломескатема, датируются ок. 23 в. до Радомасси, у нас есть все основания считать "Предание о Ллониллиа" аутентичным документом примерно той же древнейшей эпохи, что и "Договор". То же самое можно предположить и относительно "Песни Ллониллиа".

В Глоссарии мы показали значения слов, используемых в текстах, и привели вкратце их этимологию. Там же можно найти близкие примеры из других языков. Поскольку, ввиду всеобщего падения уровня образованности, современные столичные читатели вряд ли знают какой-либо язык, кроме лаахе и, быть может, ломаного бэйханан, считаю нелишним представить вам родословную юкаонского языка.

Юкаонский (ййукауни-клосткапуни) относится к юкаонской подгруппе юкаоно-дитабской ветви группы дабну языковой семьи гих (беловолосых креанцев).

1. Юкаонская подгруппа: классический юкаонский язык появился как слияние близкородственных диалектов племён ййукау (на севере полуострова Юк) и сткапу (жителей озёр в долине Великой Реки). Литературная норма использовалась в столице Юкаона, городе Юкауна, но сложилась в Клосткапуне на берегу Великой Реки.

Кроме классического юкаонского, в подгруппу входят:
  • Лулаони, или наречие лулао (жителей восточного побережья полуострова). Отличается фонетически (юк. ктау, лул. кпао "рыба") и грамматически (юк. кеса-сиу, лул. кесе-нио "ты приходишь", ср. юк. кеса-ниу "кто-то приходит"), но фактически понятен носителю юкаонского.
  • Слагорни или слаорни: выделившийся со временем в особое наречие говор племени ййукау стла-уорни. Характерен наличием звука "г". В целом понятен носителю юкаонского.
  • Минлакýи или минлакауи, поздний диалект жителей города Минлак, переходная ступень между юкаонским и папайским. С трудом понятен носителю юкаонского, совершенно непонятен иностранцу, изучившему юкаонский.
  • Папайский, происходящий из диалекта племени лулао Кпаппаии (что означает "величие водяного божества") с берегов Бирюзовой воды. Существенно отличается от юкаонского во всех отношениях.

    2. Юкаоно-дитабская ветвь: языки потомков доисторической культуры дабну, не мигрировавших на запад. Содержит:
    а. Юкаонскую подгруппу.
    б. Дитабскую подгруппу: северный (имперский) дитабский (ткламс-цвакм или сепетклан-цвакм) и южнодитабский (тцитап-цван). Официальным языком Дитабской империи был северный дитабский, но и название империи (Сепетклан, а не Сепаткламс "страна богини Сепау"), и имена многих императоров указывают на большое значение южного языка. Само слово Дитаб (на яз. тимсу) происходит от самоназвания южных дитабцев тцитапу. В последние века выродившимися потомками этих языков являются новодитабский (дитаби) и малодитабский (дитаби вольмес). Впрочем, да переварят их всех драконы.
    в. Дансанский язык: почти незасвидетельствованный письменно язык древних обитателей провинции Дансан (т.е. Тцанцан - дансанск. "селение света"). Характерен тем, что единственный среди древних юкаоно-дитабских языков содержит звук "з" (наряду с "ц" и "с"): учёные иногда зовут его "З-язык". Сами дансанцы называли себя запна (ср. Дабну, депу и второй элемент названия тцитапу). Грамматически находится между юкаонскими и дитабскими языками. Важность его в том, что некоторые из древнейших основателей Дитаба носят имена именно на этом языке: Запнатцана, основатель Тцленкаускиля; Церезу, мать Тантуликсана - да и сам Тантуликсан, судя по "Договору", обладал вторым дансанским именем Зантукцена; наконец, Сезурцал, предшественник Мцанцалеутара I. Впоследствии дансанцы смешались с поселившимися поблизости племенами черноволосых: линготема и брунна, пришедшими с востока, и странниками ввуарпее, пришедшими с запада. Так появились дервигальские, или смешанные народы - бруннинцы и лесные вампý, языки которых, как теперь доказано, происходят напрямую от дансанского.

    3. Группа дабну: беловолосые креанцы, не участвовавшие в генетическом эксперименте Фетайи, Сына Мэндрина, во время Первейшей Войны. В неё входят:
    а. Юкаоно-дитабская ветвь.
    б. Дебская ветвь. Дабну, мигрировавшие на запад (в залив Кама-Ллониллиа, современная Камна), смешались здесь с чудовищным безымянным Народом синекожих, которых юкаонцы называли ййулатемакуи "Ужасающие Мыслью", а тиму называли сумсума (считалось, что "суо-суо" или "сум-сум" - единственные звуки, которые те могут произносить). Так произошёл могучий народ депу, обладающий удивительными способностями к передаче мыслей, и их менее цивилизованные (да простит меня учёнейший доктор Бзегайла) родичи - племена ица-азалла. Звучание их языков сильно отличается от юкаоно-дитабских, но общее происхождение несомненно.

    4. Гихская семья: все языки беловолосых креанцев. Получила название по звуку "гих", якобы характерному для их предков согласно легендам народа фаи. Делится на три группы:
    а. Группа дабну.
    б. Группа иппухи: языки племён, уведённых Фетайей (примерно 15500 лет назад), но отбракованных им в рамках генетического эксперимента. Некоторые из этих языков (иппухаймо, сфуллупайно, сисулу и др.) существуют и в наши дни, но на них не создано ничего, что сделало бы их достойным изучения.
    в. Фетальская группа: языки племён, генетически улучшенных Фетайей, Сыном Мэндрина. К этой группе относится прекраснейший и достойнейший в мире язык лаахе - наш с вами язык, соотечественники. Также к ней примыкает язык наших неумирающих, но хрупких сородичей фаи.
    *
    Отдельно заслуживает упоминания история языков черноволосых креанцев (таких, как священный язык тимсу или торговый бэйханан), а также языков иных континентов (тема сия в нашей культуре стала особо актуальной со времён прабабушки Его Величества, императрицы Менут). Но обо всём этом сейчас не место говорить, ибо, как говорят юкаонцы, рпе ктирра ннусу-каи уаи-иэ: "одному всего не съесть".

    Предание о временах Ллониллиа и Данвву
    Юкаонские крылатые фразы
    Глоссарий А-М Глоссарий Н-Э (издание исправленное и дополненное)
    Искушение Ринсола (предание диких фаи, записано после потопления Креана)
  • проза, нездесь

    Previous post Next post
    Up