«...некий МУДРЕЦ по имени Ману совершал омовение и обнаружил в своей ладони маленькую рыбку, которая попросила сохранить ей жизнь. Пожалев ее, он запустил рыбку в кувшин. Однако на следующий день она так выросла, что ему пришлось отнести ее в озеро. Вскоре озеро тоже оказалось маловато. «Брось меня в море, - сказала рыба, бывшая в действительности воплощением бога Вишну, - мне будет удобнее.»
Затем Вишну предупредил Ману о грядущем Потопе. Он прислал ему большой корабль и велел погрузить в него по паре всех живых существ и семена всех растений, а потом сесть туда самому.» http://www.kladina.narod.ru/hancock/chast4.htm
У Арины Родионовны, ижорки или вожанки, была похожая сказка, которую услышал в детстве и потом чуть переиначил и облёк в стихи Пушкин.
Считается, что корнями сказание уходит в померанское сказание о рыбаке и его жене Ильзебиль (без сравнения с легендой о Ману и Вишне - и лишь указанием, что «сказка является отголоском утраченной мифологии»): [Spoiler (click to open)] ...Рыбак, который живёт со своей женой Ильзебиль в бедной лачужке, однажды вылавливает в море камбалу, которая оказывается заворожённым принцем и просит отпустить её в море, что рыбак охотно и исполняет. Когда об этом слышит Ильзебиль, то спрашивает мужа, не попросил ли он что-нибудь в обмен на свободу рыбы, и заставляет его вызвать камбалу снова, чтобы пожелать себе жилище получше. Волшебная рыба тотчас исполняет это желание.
Однако вскоре Ильзебиль вновь посылает мужа потребовать от камбалы каменный замок, затем последовательно желает стать королевой, кайзером (то есть императором) и римским папой. С каждой просьбой рыбака к камбале всё сильнее мрачнеет и бушует море. Всякий раз, приходя к берегу, рыбак зовёт рыбку словами: Рыба, рыбка, рыбинка, Ты, морская камбала! С просьбою к тебе жена Против воли шлёт меня!
Рыбка исполняет все её желания, но когда Ильзебиль хочет стать Господом Богом, то камбала всё возвращает к прежнему состоянию - к жалкой лачужке.
Сказка записана братьями Гримм на диалекте Передней Померании, по мотивам сказки Филиппа Отто Рунге. Согласно первоисточнику действие происходит в области Вольгаст.
Вероятно, камбала в древности имела в Померании функции морского божества, и таким образом сказка является отголоском утраченной мифологии.
Возможные контаминации или отдельные семантические "суб-поля" для TARK:
✔ таркан, тархан (тюрк.), tаrχаn (тур., чагат., по Фасмеру) - "привилегированное сословие"; ордынский почетный титул, сан, титул феодала, «дворовый хан», «дворянин», «эмир, князь»; перед прочими обывателями Орды тарканы имели важное преимущество: они освобождались от уплаты всех податей; тархан - земли и имущество феодалов, освобожденные от уплаты налогов; тархан - название льготных грамот на Руси; тархан (по Фасмеру) - также "скупщик льна, конопли, щетины, кож (в деревнях)": https://new-etymology.livejournal.com/1183535.html
✔ с семантикой "защиты", "оберега" - что характеризует и "наделенных охранными грамотами" и "индульгенциями" привилегированных особ, равно как "ограничения" владения территорией ( калька - слово "империя": https://new-etymology.livejournal.com/176925.html ) :
Ср. jatulintarha (фин.) - название древних лабиринтов из каменных кругов[Spoiler (click to open)] - фин. jatuli, норв. jøtul, др.-сканд. jǫtunn, арх. шв. iætun - ётун, член расы мифических древних исполинов, первых обитателей мира:
Ср. пос. Тарховка (изначально Seppälänkylä, Сеппяля - "Кузнечное") - назван Тарховкой в момент дачного строительства в конце 19 века; финские наречия еще настолько широко использовались в Петербурге и окрестностях, что назвали не "Садовое", а - Тарховка - от tarhа [тарха] (фин.) - сад; daržas [даржас] (лит.), daržs [дар(ж)с, тарс] (лтш.) - 1) сад; 2) гало́; держава; держать; darvaza [дарваза] (азер.) - большие ворота при въезде во двор дома; tura [турa] (др.-тюркск.) - укреплённое жилище, крепость; дор (коми-перм.) - край, грань; дорйы(ны) (коми-перм.) - защищать; дор(ны) (коми-перм.) - ковать, заковать; στορχάζω [сторхазо] (гр., по Фасмеру) - запираю; store [сто(р)] (англ.) - держать, хранить, складировать; хранилище, склад; СТОРОЖ, сторожить. https://new-etymology.livejournal.com/20544.html
тара - предметы для упаковки (ящики, бочки, мешки, кули, пакеты), а также для перевозок без упаковки (контейнеры, поддоны); төрү (тат.) - завёртывать, обернуть, упаковывать, закутывать; tart-, tartani (венг.) - держать; [tari, trati] (дравид.) - держать.
то̑р (сербохорв., по Фасмеру) - плетень, загон; tari, р.п. tarja [тари, тарья] (эст.) - гроздь, кисть; плетёнка; tarja [тарья] (фин., карел.), tä´rjj (саам.) - плетёнка, циновка из щепы, дранки, тростника, камыша или соломы; ter (мари) - сани; tärəs (вост.-хант.) - дно небольшой плетеной нарты; решетка из тростника; тело ловушки; рыбная верша, мерёжа; taraska, tarsoly (арх. венг.) - мешок; тIоаргац, т1орказ (ингуш.), thorkaz, т1орказ (чечен.) - сундук.
tari(ma), tari(da) [тари(ма), тари(да)] (эст.) - нести, носить, тащить; держать, хватать, ухватывать (напр., seda rasket kotti turjal ära ei tari - этот тяжёлый мешок на спине не унесёшь; taris koti turjale - он взвалил мешок на спину; mehed tarisid varga kinni - мужчины схватили вора); перен. понимать ("схватывать"), соображать, разбираться (напр., pea ei taha enam tarida - голова уже не соображает ("не схватывает").
Ср. ОСТРОГ (общесл.) - фортификационное сооружение, постоянный или временный населённый укреплённый пункт, обнесённый частоколом из заострённых сверху брёвен - связанный Фасмером с прил. острый. Ср. также с "о-стережением", "о-стерегать", "стеречь", "о-строжно", "сторожить", "стража" + c гл. "держать".
Ср. c топонимами: - Тьмутаракань (далёкий город "за семью морями"); - Таррагона, Тарракон (портовый город в Испании); - Астрахань, Асторохань - в тюркских, арабских и латинских вараинтах: тат. Äčtärχan, чув. Aśtarkan, Aśtarχan, тур., азер. Acı Tarxan, Аджи Тархан, араб. Haǰǰ-Tarchan, Hadžitarχan, лат. Agitarcan, каз. Aidarχan, калм. Ädr̥χɔn. https://anti-fasmer.livejournal.com/526265.html
✔ также с семантикой "защиты", "оберега":
тарға, тарған (маньчжур.) - «сноп соломы, подвешиваемый на воротах дома, в знак того, чтобы посторонние туда не входили (там роженица)», «лоскут, привешиваемый ребёнку на спину во время молитвы о его здравии».
Ср. targe [тардж] (англ.) - щиток; targa [тарга] (ит.) - табличка, указатель (в т.ч. современный номер на автомобилях); [tarqīm] تَرْقِيم (араб.) - расставление номеров, отметок.
Ср. без начальной с-: daru, darva [дару, дарва] (венг.) - журавль; tora [тора] (хант.), turi, тури (коми-перм.) - журавль; 鶴 [tsuru; тцуру] (яп.) - журавль; [tore; торе] (винту, язык инд. племени в Сев. Калифорнии) - журавль; [dar; дар] (шумер.) - птица.
В украинском один из синонимов для аиста - гайстер - связанный с Geist [гайст] (нем.) - дух, душа, призрак, ум. Так или иначе аист ассоциировался с чем-то магическим.
Ср. с начальной K-(G-) вместо ST- и T-:[Spoiler (click to open)] kurg, kure, kurge [кург, куре, курге] (эст.), kurg [кург] (ливон.), kurtši [курши] (водск.), kurki [курки] (фин., ижор.), kurgi [курги] (карел.), kuŕǵ [курьгь] (вепс.), guorga [гуорга] (саам.), kargo [карго] (эрз.), karga [карга] (мокш.), kori [кори] (энецк.), χǝŕo (ненец.), k͔ara [кхара] (секульп.), kuruju [куруйу] (камас.), körüh [кёрюх] (матор.) - аист, журавль; kurja tegema (эст.) - околдовывать, околдовать; Kurche [курхе] (прусск.) - главное божество в языческой иерархии.
✔ СТАРЫЙ, СТАРЧЕ
Фасмер выводит связь "индо-германского" stark (сильный) и славянского старый, старче (дряхлый, немощный).
Для значения "стареющий, затрудненный в движениях, бессильный, умирающий", однако, более близки такие слова как: