Чтобы читающим легче было ориентироваться, ниже я привожу списком ссылки на все статьи по теме "Как издать книгу в Америке".
Часть ссылок время от времени дохнет по неизвестным причинам. Я стараюсь их отлавливать и восстанавливать как можно быстрее.
Дисклеймер: Все материалы ниже - черновые. Когда все будет выложено, тогда и буду приводить в порядок, а пока извиняйте за возможные ляпы. Если кто-то захочет повесить какой-либо материал у себя на сайте - напишите, пожалуйста, мне.
Лучшие англоязычные писательские сайты Обезьяна, и та лучше напишет! "Я опять переписал", или Поучительная история о том, как пишутся романы Правила подачи рукописи в англоязычные агентства и издательства. Статья первая: Writers' Guidelines Правила подачи рукописи в англоязычные агентства и издательства. Статья вторая: Standard Manuscript Format. Правильное оформление рукописи. Оффтоп 1: В первый и последний раз о машинном переводе. Правила подачи рукописи в англоязычные агентства и издательства. Статья третья: Переписка (часть первая). Правила подачи рукописи в англоязычные агентства и издательства. Статья третья: Переписка (окончание) Оффтоп 2: Отказы англоязычных редакций и агентств Оффтоп 3: Рекомендуемая литература на тему "Переписка" Написание сопроводительного письма в редакцию (cover letter) Заявки (query letters) на материал для периодических изданий Подача заявок и рукописей романов в англоязычные издательства и агентства Подача заявок и рукописей романов в англоязычные издательства и агентства (окончание) Подача нехудожественной литературы (non-fiction) в англоязычные издательства и агентства Написание синопсиса (часть 1) Написание синопсиса (часть 2) Зачем литературе маркетинг? Маркетинг: Анализ периодического издания. Анализ журнальной статьи Маркетинг: Анализ рынка нехудожественной литературы Маркетинг: Анализ рынка журнальной прозы (начало) Маркетинг: Анализ рынка журнальной прозы (окончание) Маркетинг: публикация романа (начало). Жанры современной англоязычной литературы Осторожно, мошенники! Лжеиздательства и лжеагентства Профессия литературного агента в англоязычных странах. Что такое литагент. Снова о мошенниках: непорядочные англоязычные литагенты И снова о мошенниках Как российские авторы попадаются на удочку западных лжеагентов Что такое настоящий англоязычный литагент и где его взять Выбор переводчика Литературный перевод книг на английский профессионалами-носителями языка Часто задаваемые вопросы О значении конфликта Фокализация. Фокальный персонаж Аллен Гатри. "Все вместе на прополку плеоназмов!" О тонкостях редактирования. Перевод и публикация с разрешения автора.
"Словарик юного графомана, или Turkey City Lexicon"(начало). О стилистике в НФ и не только. Перевод и публикация с разрешения составителя, Брюса Стерлинга. (Да, сам лично прислал дружеское письмо с разрешением молодым российским фантастам воспользоваться своим опытом!)
"Словарик юного графомана, или Turkey City Lexicon", окончание Что такое первая глава "Памятка молодого автора" одного американского литагентства Завязка. Три слагаемых кризиса (Отрывок из книги Ивена Маршалла Marshall's Plan for Novel Writing)
13 причин, по которым отвергаются рукописи Чего начинающий автор не должен говорить редактору Поучительная статистика одного издательства Что такое "плодовитый автор" на Западе 10 вопросов редактора автору Нужен ли роману пролог?