(судя по всему, к моменту их документирования Константином Багрянородным, все перечисленные им названия были уже многократно искаженными - как минимум, в следующих - УлВОРСИ, АиФОР, ВаруФОРОС, ВЕРУЧИ, НаПРЕЗИ, НиПРАХ - содержится корневое ФОРОС, PORRAS, ПОРОГ - См. подробный разбор ниже)
Константин Багрянородный (император Византии, 10 век), О РОСАХ, ОТПРАВЛЯЮЩИХСЯ С МОНОКСИЛАМИ ИЗ РОСИИ В КОНСТАНТИНОПОЛЬ:
«...[Да будет известно], что приходящие из внешней Росии в Константинополь моноксилы являются одни из Немогарда, в котором сидел Сфендослав, сын Ингора, архонта Росии, а другие из крепости Милиниски, из Телиуцы, Чернигоги и из Вусеграда.
Итак, все они спускаются рекою Днепр и сходятся в крепости Киоава, называемой Самватас. Славяне же, их пактиоты, а именно: кривитеины, лендзанины и прочие Славинии - рубят в своих горах моноксилы во время зимы и, снарядив их, с наступлением весны, когда растает лед, вводят в находящиеся по соседству водоемы. Так как эти [водоемы] впадают в реку Днепр, то и они из тамошних [мест] входят в эту самую реку и отправляются в Киову. Их вытаскивают для [оснастки] и продают росам. Росы же, купив одни эти долбленки и разобрав свои старые моно-ксилы, переносят с тех на эти весла, уключины и прочее убранство... снаряжают их". И в июне месяце, двигаясь по реке Днепр, они спускаются в Витичеву, которая является крепостью-пактиотом росов, и, собравшись там в течение двух-трех дней, пока соединятся все моноксилы, тогда отправляются в путь и спускаются по названной реке Днепр.
Прежде всего они приходят к первому порогу, нарекаемому Эссупи, что означает по-росски и по-славянски "Не спи". Порог [этот] столь же узок, как пространство циканистирия, а посередине его имеются обрывистые высокие скалы, торчащие наподобие островков. Поэтому набегающая и приливающая к ним вода, низвергаясь оттуда вниз, издает громкий страшный гул. Ввиду этого росы не осмеливаются проходить между скалами, но, причалив поблизости и высадив людей на сушу, а прочие вещи оставив в моноксилах, затем нагие, ощупывая своими ногами [дно, волокут их], чтобы не натолкнуться на какой-либо камень. Так они делают, одни у носа, другие посередине, а третьи у кормы, толкая [ее] шестами, и с крайней осторожностью они минуют этот первый порог по изгибу у берега реки.
Когда они пройдут этот первый порог, то снова, забрав с суши прочих, отплывают и приходят к другому порогу, называемому по-росски Улворси, а по-славянски Острову нипрах, что значит "Островок порога". Он подобен первому, тяжек и трудно проходим. И вновь, высадив людей, они проводят моноксилы, как и прежде. Подобным же образом минуют они и третий порог, называемый Геландри, что по-славянски означает "Шум порога", а затем так же - четвертый порог, огромный, нарекаемый по-росски Аифор, по-славянски же Неасит, так как в камнях порога гнездятся пеликаны.
Итак, у этого порога все причаливают к земле носами вперед, с ними выходят назначенные для несения стражи мужи и удаляются. Они неусыпно несут стражу из-за пачина китов. А прочие, взяв вещи, которые были у них в моноксилах, проводят рабов в цепях по суше на протяжении шести миль, пока не минуют порог. Затем также одни волоком, другие на плечах, переправив свои моноксилы по ею сторону порога, столкнув их в реку и внеся груз, входят сами и снова отплывают.
Подступив же к пятому порогу, называемому по-росски Варуфорос, а по-славянски Вулнипрах, ибо он образует большую заводь, и переправив опять по излучинам реки свои моноксилы, как на первом и на втором пороге, они достигают шестого порога, называемого по-росски Леанди, а по-славянски Веручи, что означает "Кипение воды", и преодолевают его подобным же образом. От него они отплывают к седьмому порогу, называемому по-росски Струкун, а по-славянски Напрези, что переводится как "Малый порог".
Затем достигают так называемой переправы Крария, через которую переправляются херсониты, [идя] из Росии, и пачинакиты на пути к Херсону. Эта переправа имеет ширину ипподрома, а длину, с низа до того [места], где высовываются подводные скалы, - насколько пролетит стрела пустившего ее отсюда дотуда. Ввиду чего к этому месту спускаются пачинакиты и воюют против росов.
После того как пройдено это место, они достигают острова, называемого Св.Григорий. На этом острове они совершают свои жертвоприношения, так как там стоит громадный дуб: приносят в жертву живых петухов, укрепляют они и стрелы вокруг [дуба], а другие - кусочки хлеба, мясо и что имеет каждый, как велит их обычай.
Бросают они и жребий о петухах: или зарезать их, или съесть, или отпустить их живыми. От этого острова росы не боятся пачинакита, пока не окажутся в реке Селина. Затем, продвигаясь таким образом от [этого острова] до четырех дней, они плывут, пока не достигают залива реки, являющегося устьем, в котором лежит остров Св.Эферий. Когда они достигают этого острова, то дают там себе отдых до двух-трех дней. И снова они переоснащают свои моноксилы всем тем нужным, чего им недостает: парусами, мачтами, кормилами, которые они доставили [с собой].
Так как устье этой реки является, как сказано, заливом и простирается вплоть до моря, а в море лежит остров Св.Эферий, оттуда они отправляются к реке Днестр и, найдя там убежище, вновь там отдыхают. Когда же наступит благоприятная погода, отчалив, дни приходят в реку, называемую Аспрос, и, подобным же образом отдохнувши и там, снова отправляются в путь и приходят в Селину, в так называемый рукав реки Дунай. Пока они не минуют реку Селина, рядом с ними следуют пачинакиты. И если море, как это часто бывает, выбросит моноксил на сушу, то все [прочие] причаливают, чтобы вместе противостоять пачинакитам. От Селины же они не боятся никого, но, вступив в землю Булгарии, входят в устье Дуная. От Дуная они прибывают в Конопу, а от Конопы - в Констанцию... к реке Варна; от Варны же приходят к реке Дичина. Все это относится к земле Булгарии. От Дичины они достигают области Месемврии - тех мест, где завершается их мучительное и страшное, невыносимое и тяжкое плавание.
Зимний же и суровый образ жизни тех самых росов таков. Когда наступит ноябрь месяц, тотчас их архонты выходят со всеми росами из Киава и отправляются в полюдия, что именуется "кружением", а именно - в Славинии вервианов, другувитов, кривичей, севериев и прочих славян, которые являются пактиотами росов. Кормясь там в течение всей зимы, они снова, начиная с апреля, когда растает лед на реке Днепр, возвращаются в Киав. Потом так же, как было рассказано, взяв свои моноксилы, они оснащают [их] и отправляются в Романию. [Знай], что узы могут воевать с пачинакитами.»
--------------------------
1. Эссупи.
Классическое «норманистское» объяснение: якобы от некоего арх. сканд. vesuppi [везуппи, везувви] - «не спи».
ees [эс] - «до», «перед»: https://new-etymology.livejournal.com/26253.html + uppu(ma), uppu(da) [уппу(ма), уппу(да)] (эст.), upāndõ [упаанды] (ливон.), upo(ta) [упо(та)] (водск., фин., карел., чуд., вепс.) - тонуть, идти ко дну; upe (лтш.), ùpė (лит.), apė, upìs, upỹs (арх. лит.) - река, поток, течение; Ср. Упа́ - река в Тульской области России, правый приток Оки; Упа (чеш. Úpa) - река в Чехии (Краловеградецкий край), левый приток Эльбы (Лабы) и т.д. - См. Обь: https://new-etymology.livejournal.com/21921.html "Передний омут/порог", "Предпорожье / Запорожье"?
2. Улворси / Остров нипрах.
Классическое «норманистское» объяснение: От арх. сканд. holmfors [холмфорс] - «островная быстрина, порог, поток» Holm [хольм] - остров (шв.)
Объяснение Иловайского: «Русское Улворси стоит против славянского Островунипраг. Но что, кажется, общего между ул и остров? Однако они усиливаются доказать, что эти слова однозначащие; только нужно сделать маленькое изменение: ул обратим в холм. «Holm» в скандинавских наречиях значит остров, a «fors» водопад; следовательно получим holm-fors, что и будет соответствовать порогу Островуну.» «Самое слово волна в древнерус. языке могло произноситься без в, т. е. олно или улна; корень здесь, конечно, ул, так же как в древнескандинавском ula (готское vula). Кроме реки Улы мы имеем тот же корень в словах: улица, переулок, улей и т. п. В йотированной форме отсюда слово юла, юлить, означающее метаться, суетиться; что очень подходит к порогу. Борс, вероятно, находится в связи с корнем бор, откуда борьба; а ворс м. б. сродни слову ворот. Укажу еще на слово ворозь, которое, по словарю Даля, в арханг. наречии означает мелкую снежную пыль, ворса - пушок, ворох, ворошить. Следовательно, Улворси может значить или волноворот или косматую, пушистую волну.»
УЛ-:
üle [уле] (эст.), yli [уль] (фин.), i’ļ [иль] (ливон.), ülees [улеес] (водск.), ülä [уля] (ижор.), üli [уль] (карел.), ülen [улен] (людик.), üläh [улях] (вепс.), felül [фелюл] (венг.) - верх, сверху, над; üle, üli [уле, уль] (эст.) - очень широко используемое в эст. приставочное слово в массе значений: «пере-», «через», «поверх», «выше», «верхний», «избыточный», «чрезмерный», «пре-», «сильнее», «величавый», «возвышенный», «величественный», «торжественный». Также, ülev [улев] (эст.) - возвышенный, величавый, приподнятый; ula [ула] - праздный, разгульный; ülevool, ülevoolu [улевоол, улевоолу] (эст.) - водослив, слив, перелив; сливной порог; ülevoolav [улевоолав] (эст.) - перетекающий, переливающийся; бурный, кипучий, безудержный, неистовый; ülevoolu [улевоолу] (эст.) - водосливный. Любое из этих значений могло относиться к Днепровскому порогу.
порог (общесл.), prah [праг] (чеш.), прагъ (ц.-сл.); Ср. Phaha, Прага (город у нескольких речных порогов); [parsa; парса] (ивр.) - перегородка, завеса; [parat; парат] (ивр.) - отделять; porras [поррас] (фин.) - порог (как дверной, так и на реке); fors [форс] (арх. сканд.) - речной порог; forras [форраш] (венг.) - водяной вал; Ср. Βαρουφορος, Ουλβορσι - Варуфорос, Улворси - названия двух днепровских речных порогов, упоминаемые в труде императора Константина Багрянородного как "русские" (против приводимых рядом "славянских"); πóρος [пóрос] (гр.) - пролив, проход; брод, переезд; ford [форд] (англ.), Furt [фурт] (нем.) - брод (и окончание в многочисленных названиях городов, основанных на месте старинных переправ, бродов (напр., Frankfurt an der Oder, Frankfurt am Mein, Stanford upon Avon, Stanford upon Thames).
надпись для финских туристов в мотеле в Лосево (Kiviniemi) - убрали в прошлом году при ремонте, но ступенька как была, так и осталась опасно высокой.
Объяснение Иловайского: «По поводу Геландри они предполагают ошибку писца; в тексте, по их мнению, стояло: по-русски Геландри, по-славянски Звонец» «Норманисты подыскали [имени Геландри] близкое созвучие в исландском языке, giallandi и giallandri (звенящий). Константин … замечает, что по-славянски оно означает «шум порога» (hcos fragmou).» «Уже г. Костомаров во время спора с г. Погодиным сделал предложение, не скрывается ли в этом название корень гул? Мы думаем, что это сближение довольно удачное; а потому еще в первой статье предложили название Гуландарь или Гуландря. Если русскому человеку придется назвать предмет, издающий гул, то он, по всей вероятности, скажет или Гудило, или Гуландря». «Что такая форма нисколько не чужда русскому языку, на то указывают и теперь еще употребляемые слова в роде: глухандарь или глухандря, слепандря и т. п. Эти формы - остаток старины - существуют до сих пор, и вы из народного языка их никак не изгоните, а потому предложенная мною форма возможна.» «Кстати укажем и на другое созвучие слову Геландри: Хиландра, сербский монастырь на Афоне.»
Объяснение Иловайского: «Легберг видел в нем исландское прилагательное aefr- горячий. Но это толкование слишком неудовлетворительно и впоследствии отвергнуто норманистами. В скандинавских наречиях нет слова айфар» «…Петр Великий дал одному из кораблей, построенных в Воронеже, название Айфар или Ойфар»
В эст. есть очень популярное имя Айвар. Про само имя известно, что оно от тюркских племен, у которых оно означает «Лунный; красивый, как месяц». ay [ай] (тур., азер.), oy (узб.), aý (туркмен.), ай (тат., каз., кирг.) - луна - https://new-etymology.livejournal.com/23230.html
Однако, скорее: -ФАР, -ФОР в Эйфар, Айфар, Aeifor - то же, что ФОРОС (ПОРОГ).
ЭЙ-, АЙ-: - Eyä, İye, Iga, Igä (арх. тюрк.) - Дух, Хозяин ( о боге), божество; хий (монг.) - воздух, дух; кай (коми) - птица; кия (тат.), ие (каз.) - хозяин, владелец, обладатель; бог, господь; кие (каз.) - святыня, покровитель; киелı (каз.) - святой, имеющий духа-покровителя; hiiu, hiie [хийю, хийе] (эст.) - великий, священный; hiid, р.п hiiu [хийд, хийю] (эст.) - великан (любой, не только кит: https://new-etymology.livejournal.com/142763.html ); Hijsi [Хийси] (арх. эст.), Hiisi [Хийси] (арх. фин.) - лесной дух, защитник от диких зверей; hiisi [хийси] (фин.) - чёрт, дьявол (после демонизации всего языческого); hiis, р.п. hiie [хийс, хийе] (эст.), hiisi [хийси] (фин.), hiiži [хийжи] (карел.), кижи (людик.) - священное место языческих поклонений (Ср. Hiiesalu - священная роща; Hiiemetsa - священный лес (и топоним в Иду-Вирума в Эстонии), Hiiumaa - великая земля (и второй по размерам остров и одноименный уезд в Эстонии), Kiiu - селение в Эстонии; Хийтола - пос. в Карелии; Кижи - остров со святынями с языческих времён в Онежском озере; и т.д.); Ср. kiši [киши] (вепс.) - место праздников и игр; high [хай] (англ.), høj [хёй] (дат.), hög [хёг] (шв.), hoch [хох] (нем.), hauhs [хаухс] (гот.) - высокий, большой высоты, заметно поднятый, возвышенный; höja [хёйа] (шв.) - поднимать, возвышать; sky [(с)кай] (англ.) - небо; уайв (саам.) - голова, вершина горы. См. https://new-etymology.livejournal.com/322242.html
А вот в названии птицы неясыть (в честь которой «русское» название порога - четко видны «финно-угорские» корни (как бы ни хотелось привязать к славянскому «ненасытный»): - näe(nägema) [няэ, нягема] - смотреть видеть; - sõit [сыйть, сыть] - езда, плавание, полёт (любое движение) Получается, «Смотрит в полёт», «высматривает - летит».
5. Варуфорос / Вулнипрах.
Классическое «норманистское» объяснение: От арх. сканд. varufors [варуфорш] - «крутой порог» или от barufors «быстрая волна» В современных осталось только второе корневое слово fors [форш] - «порог, быстрина, поток» и глагол forsa [форша] - «бурно, стремительно течь» (шв.)
Объяснение Иловайского: «Первую [половину слова], «вар», мы можем принять в ее буквальном смысле, то есть «варение, жар» (варно - жарко в Новог. 4-й лет. под 1378 г.). В таком случае Варуфорос означает Варовой порог и будет соответствовать не Вулнипраг, а другому славянскому названию, также происходящему от врети или варити, Веручи или Вручий, который, по объяснению Константина, значит кипение.» «…не только близкую к русскому форос, но и тождественную с ним форму, мы можем указать в греко-латинском «phoros», употреблявшемся в смысле «проток, пролив, брод» и пр.; оно встречается в сложном имени Bosphoros (Бычий брод, Воловий переезд и т. п.). «Это слово, особенно в его форме роrоs, довольно близко к нашему порог (множ. числа порози).»
порог (общесл.), prah [праг] (чеш.), прагъ (ц.-сл.); Ср. Phaha, Прага (город у нескольких речных порогов); [parsa; парса] (ивр.) - перегородка, завеса; [parat; парат] (ивр.) - отделять; porras [поррас] (фин.) - порог (как дверной, так и на реке); fors [форс] (арх. сканд.) - речной порог; forras [форраш] (венг.) - водяной вал; Ср. Βαρουφορος, Ουλβορσι - Варуфорос, Улворси - названия двух днепровских речных порогов, упоминаемые в труде императора Константина Багрянородного как "русские" (против приводимых рядом "славянских"); πóρος [пóрос] (гр.) - пролив, проход; брод, переезд; ford [форд] (англ.), Furt [фурт] (нем.) - брод (и окончание в многочисленных названиях городов, основанных на месте старинных переправ, бродов (напр., Frankfurt an der Oder, Frankfurt am Mein, Stanford upon Avon, Stanford upon Thames).
надпись для финских туристов в мотеле в Лосево (Kiviniemi) - убрали в прошлом году при ремонте, но ступенька как была, так и осталась опасно высокой.
По Веручи - См. УлВОРСИ и ВаруФОРОС. Просто "порог".
Классическое «норманистское» объяснение по Леанди: От арх. сканд. leandi [леанди] -«бурлящий, кипящий, пенящийся, клокочущий» либо hlæjandi [леянди] - «смеющийся»
Название Леанти, согласно Иловайского, «не поддается никакому словопроизводству.»
Следует отметить, что похожий топоним Лева́нт - общее название стран восточной части Средиземного моря, в более узком смысле - Сирии, Палестины и Ливана. Согласно Фоменко (Фоменко, А. (2011). Числа против Лжи. Москва: Астрель.), на старинных морских картах "север находится ВНИЗУ, юг НАВЕРХУ, восток - СЛЕВА. Восток называли LEVANT. То есть расположенным СЛЕВА. До сих пор, например, в немецком языке Ближний ВОСТОК называется LEVANT". Также в англ. left [лефт] - левый.
7. Струкун / Напрези.
По НаПРЕЗИ - См. УлВОРСИ и ВаруФОРОС. Просто "порог".
Ср. однако, также с Нав-престиды (гр.) - "спалившие ~ сжигающие ~ уничтожающие корабли", дочери троянского царя Лаомедонта, сестры царя Приама.
Иловайский: "Это Напрези остается для нас совершенно непонятным, хотя оно названо славянским".
Объяснение Иловайского: «…русское Струвун стоит против славянского Напрези; а последнее будто значит малый порог. Это Напрези остается для нас совершенно непонятным, хотя оно названо славянским и представлен его перевод. Как ни усиливались норманисты Струвун превратить в искусственно составленное слово Strondbun, однако они сами сознаются, что это толкование натянуто. По нашему мнению, Струвун поставлен не на месте; вероятно, это не более как другая форма Островун; следовало сказать по-русски Струвун, по-славянски Остро-вун-порог»