Прямой перевод: Dollar(даллр`англ:доллар) - Direct translation

Mar 15, 2022 19:17

Dollar(даллр`англ:доллар)

Предположение

Слово "Dollar"(даллр`англ:доллар) - это калька с русского слова "делить" в смысле "делённый,рубленный"

Слово "Dollar"(даллр`англ:доллар) - это калька с русского слова "делить" в смысле "делённый,рубленный" при учете окончания предназначения "-Р".
Ссылки

Суффих Р имеет значение "при" в смысле "обеспечивающий что-то, работающий с чем-то, делающий что-то, находящийся при чем-то, предназначенный для чего-то"
Компонента ТЛ/ДЛ выражает: делить, разделённый, доля, даль, дальний, удлиненный, тело, тленный, дело, лад
Слово "Делать" - это калька со слова "делить" как обычной цели деятельности
Слово "Делить" - это калька со слова "даль" в смысле "отдалять части"
Слово "Давить" - это калька со слова "деять"
Слово "Tall"(тол`англ:высокий) - калька с русского слова "даль" в смысле "длинный"
Слово "Toll"(тол`англ:потери,пошлина) - калька с русского слова "дал" в смысле "отдал"
Английское слово Delete(англ:удалить) настолько хорошо соответствует русскому слову Удалить, что мне пришлось сделать усилие, чтобы осознать, что это два разных слова из разных языков
Слово "Юдоль" - это калька со слов "даль, вдали" в смысле "отдалённое от всего и поэтому одинокое, трудное для жизни место"
Слово Тело лежит в смысловом поле "удлиннённый", "тленный", "доля"
Имя героя греческой мифологии "Telemachus"(телЕмакас`англ:Телемах) - это калька с русской фразы "даль махать" в смысле "далеко махающий, длинный меч, вымахавший, длинный, вдаль умахавший"
Я использую выражение "одно слово - это калька с другого слова" в значении "слова, которые тождественны как по звучанию/написанию, так и по смыслу"

[Метод анализа образования простых слов]
[Обобщенная схема звуко-переходов]
[Главная страница]
Словарик: A... | G... | S... | А... | Г... | К... | М... | П... | С... | У...

"деять", торговля, вяк, слова, экономика, долг, english, деньги

Previous post Next post
Up