Aug 27, 2021 22:17
Словарик:
A... |
D... |
G... |
N... | S... |
А... |
Г... |
К... |
М... |
П... |
С... |
Т... |
У... Jul 4 2024 6:17PM
Слово "Sabotage"(сАбэтаж`англ:саботаж) близко по звучанию к русскому слову "суббота" в форме "суббот-ение" в значении "сбитие темпов работ, освобождение из под нагрузки" Слово "Sacred"(сЭйкрэд`англ:священный,сакральный,святой) близко по звучанию и смыслу к русским словам "скрыт, скрытый" Английское слово Saint(англ:святой,звук:сэйнт) - это калька с английского слова sent(англ:посланный,посланник,звук:сэнт) Приветствие "Salam"(англ:салам, приветствие "мир") близко по звучанию и смыслу к обратному прочтению русского слова "молись" в значении "молюсь о мире" Слово "Salute"(сэлУт`англ:салют,приветствие) близко по звучанию и смыслу к русским словам "целуют, славят" Титул "Samurai"(сЭмурай`англ:самурай) - это калька с русской фразы "с Амура я" Слово "Sarcoma"(англ:саркома) - это билингва состоящая из русского слова "рак" и его латинского обозначения "oma" Слово "Sarcophagus"(саркАфэгес`англ:саркофаг) - это калька с русского слова "церковка" Английское название "Sargasso"(англ:Саргассово,звук:саргЯсо) - это обратная калька с "grass"(англ:трава,звук:грэс) Английское слово "Satin"(сатн`англ:сатин,атлас) - это калька с английского слова "cotton"(катн`англ:хлопок) Окончания названий вымерших рептилий "-Saur"(сор`англ:вымершая рептилия) - это калька с русского слова "ящер" Слово "Sausage"(сОсэдж`англ:сосиска,колбаса) близко по звучанию и совпадает по смыслу с русским словом "сосиска" Слово "Scan"(скэн`англ:сканирование) - это калька с русского слова "искание" Название жука "Scarab"(англ:Скарабей) - это калька с русского слова "скребёт" Английское слово "Scatter" - это калька с русского слова "скатерть"(rus:tablecloth) Английское слово "Scepter"(англ:скипетр,звук:сэптр) - это калька с возможного русского слова "щепитер" в смысле "щепитель, расщепляющий" в значении "палица" Слово "School"(скул`англ:школа) разложенное как "s-chool" - это калька с русской фразы "сё учил" или "всё учил" Название страны "Schweiz"(швайц`нем:Швейцария) - это обратная калька со слов "сечь" в смысле "независимая" Science(сАйэнс`англ:наука) разложенное как "s-cien-ce" близко по звучанию и смыслу к русскому слову "наука" в значении "науки" Английское слово "Scoop"(англ:совок,звук:скуп) - это калька с русских слов "скубить щипать вскопать" Слово "Script"(скрипт`англ:сценарий,подлинник,рукопись) - это калька со слова "скрывать" с оттенком "скрипеть пером" Слово "Scroll"(скрол`англ:свиток,прокрутка) близко по звучанию и смыслу к русским словам "скрыл, скривил" Слово "Scudo"(скУдо`ит:щит) близко по звучанию и полностью совпадает по смыслу к русскому слову "щит" Слово "Search"(сёрч`англ:поиск,искать) - это калька с русского слова "зрячий" в смысле "зрачок, зреть, узреть, смотреть" Английское слово "Secret"(англ:секрет,звук:сИкрэт) - это калька с русского слова "закрыто" Слово "Secret"(сИкрэт`англ:секрет) - это калька с русского слова "скрыт" Self-Interest and Ignorance Слово "Senate"(сЭнэт`англ:сенат) близко по звучанию и смыслу русскому слову "основать" в значении "основатели" Английское слово "Serpent"(англ:змея,звук:сёрпэнт) - это калька с выражения "царапина деять" Английское слово "Sestertius"(англ:сестерций,звук:сЭстэршис) - это калька с русского слова "состёршаяся" в смысле "старая стёршаяся монета" Английское выражение "Severe Weather"(англ:суровая погода) - это калька с русской фразы "Северный Ветер" Слово "Shabbat"(шабАт`англ:суббота) близко по звучанию и смыслу к русскому слову "спать" Shake(англ:качать,трясти) = шейка, шея Слово "Shallow"(шЭлоу`англ:мелкий мель) - это обратная калька с русского слова "мельче" Слово "Shalom"(шалОм`англ:шалом) - это обратная калька с русских слов "молишь, милость" Имя "Shamir"(Шамир) созвучно с английским словом "steamer"(стИмэр`англ:пароход,работающий от парового двигателя) Английское слово "Shampoo"(англ:шампунь,звук:шампУ) - это обратная калька с русского слова "помешать" Английское слово "Sheep" - это обратное прочтение слова "пасти" Английское слово "Sheep"(англ:овца,звук:щиип) - это калька с русского слова "щипать" Английское слово "Shell"(англ:оболочка) - это обратная калька с русского слова "об-лачить" в значении "обо-лочка" Английское слово "Shit" - это калька слова "скидывать"(rus:throw off) Английское слово Shock(англ:шок,звук:шак) - это калька с русского слова "стук" Английское слово "Shooting"(англ:стрельба) имеет изотеричекий смысл "шутник"(rus:Joker) Английское слово "Shop"(англ:магазин,звук:шоп) - это калька с русского слов "скупить" в смысле "скупка" Слово "Shop"(шап`англ:магазин) - это калька с русского слова "скопить" в смысле "скопление товаров" Английское слово "Short"(англ:короткий) - это калька с русского слова "коротить" Английское слово "Show"(англ:показывать,звук:шОу) - это калька с русского слова "зов" и обратная калька с русского слова "вижу" с оттенком "живое" Английское слово Shrapnel(англ:шрапнель) - это калька с английской фразы "strap nails"(англ:связанные гвозди) Имя "Shrek"(англ:Шрек) - это калька с русского слова "страх" Слово "Shut"(шат`англ:закрыть) близко по звучанию и смыслу к русскому слову "тише" в обратном прочтении Английское слово "Shutdown"(англ:shutdown,звук:шатдаун) - это калька с русского слова "заткнись" интерпретированная как "зат-к-низу" Представляется, что слово Серебро могло возникнуть в контексте слов Слив и Брусок в смысле "слиток", а уже затем стать основой для понятий могущества (власть), известности (слава) и управления (бразды, царь, цербер, регион). Денежная единица Рубль Английское слово "Site"(англ:сайт место,звук:сайт) - это калька с русского слова "стоять" в смысле "место" Skid(англ:занос,буксование,юз) = скат, скатиться, сход Слово "Slab"(слэб`англ:плита,сляб) - это калька с русского слова "слепить" Слово "Sled"(слЭд`англ:сани) - это калька с русского слова "след" в смысле "оставляющий след" Английское слово "Sleigh"(англ:сани,звук:слэй) - это калька с русского слова "лыжи" Слово "Slight"(слайт`англ:незначительный) - это символьная калька с русского слова "слегка" Английское слово Smart(англ:Умный) напрямую означает "грамотный", но в также, как и слово Грамота находится в смысловом поле "смерть", "граница", наверное с позиции "познание смерти", "владение границами знания" Английское слово "Smile"(англ:улыбка,звук:смайл) - это калька с русского слова "смеялся" Английское слово "Smith"(англ:кузнец,звук:смит) - это калька с русского слова "смять" в значении "медник" Английское слово "Sniff"(англ:нюхать,звук:сниф) - это обратная калька с фразы "в нос" Слово "Snob"(снаб`англ:снаб) достаточно близко по звучанию и смыслу к возможному русскому слову "зазнава" в значении "зазнайка" с оттенком "новичок" Английское слово "Snow"(англ:снег) - это обратная калька со слова "вниз" Слово "Social"(сОшиал`англ:социальный) - это калька с русских слов "с-селить, заселить" в смысле "селить вместе" Software(англ:программа) - легкая, быстрая, цветастая, советующая, и заразная, применима в военных целях Английское слово "Soil"(англ:почва,звук:сойл) - это калька с русского слова "осЕл" в смысле "осадочные породы" Слово "Soldier"(сОлджер`англ:солдат) близко по звучанию и смыслу к слову "shield"(щилд`англ:щит) в значении "защитник, щитоносец" Слово "Sommelier"(сАмэлйЭй`англ:сомелье) - это калька с английского слова "smeller"(англ:обонятель) в смысле "нюхатель, нюхач" Слово "Song"(сонг`англ:песня) близко по звучанию и смыслу русскому слову "звонкая" Слово "Sorry"(сОри`англ:сожалеть) близко по звучанию и смыслу к слову "зря" в значении "сожаления о напрасном" Английское слово Sound(англ:звук, звучать) - это полный аналог русского слова "звенеть" Слово "Soup"(сюп`англ:суп) - это начальная часть слова "Supper"(сАпэр`англ:ужин) осмысленная как "еда для ужина" Слово "Souvenir"(англ:сувенир) - это калька с русского слова "сование" в смысле "сунутый в дар" Здесь видно, что слово Sovereign(англ:суверенный) - это калька со слова "соборный" - человек, который имеет, например, право участвовать в Соборе - сборе знати на выбор царя Слово "Sparrow"(спЭроу`англ:воробей) - это обратная калька с русского слова "воробей" звучащая как "варапс" Слово "Speak"(спик`англ:говорить) - это калька с немецкого слова "sprechen"(шпрЭхин`нем:говорить) Слово "Speed"(спиид`англ:скорость) - это калька с русского слова "успеть" Sphere(англ:сфера) - это калька с русского слова "шар"(rus:globe) Слово "Sphincter"(англ:сфинктер,сжиматель) разложенное как "sphinc-ter"(sphinc-door) близко по звучанию и смыслу к русской фразе "стенка-дверь" Слово "Sphinx"(англ:сфинкс) близко по звучанию и смыслу к русскому слову "стенка" в значении "стоящий" Английское слово "Sphinx"(англ:Сфинкс) - это калька с возможной русской фразы "с венец" в смысле "с венцом" в значении "венценосный" Слово "Spiegel"(шпИгэль`нем:зеркала) - это калька с русского слова "зеркало" Английское слово "Spine"(англ:позвоночник) - это калька с русского слова "спина" Слово "Splash"(сплЭш`англ:всплеск) близко по звучанию и смыслу к возможному русскому слову "сплеск" в значении "всплеск" Слово "Splendor"(сплЭндэр`англ:великолепие,блеск) достаточно близко по звучанию и по смыслу русскому слову "спалённый" в смысле "опалять глаза глядящих на великолепие" Английское слово "Sport" - это калька с русского слова "спорить" Слово "Spot"(спат`англ:пятно) - это калька с русского слова "сбить" Слово "Spray"(спрэй`англ:брызги,распылитель) - это калька с возможного русского слова "спирай" в смысле "спёртое под давлением" Слово "Sprechen"(шпрЭхин`нем:говорить) - это калька с русского слова "сбрехнуть" Слово "Sprechen"(шпрЭхин`нем:говорить) - это письменная калька с русского слова "изречение" Слово Square(англ:квадрат,сквер) - это калька с английского слова Esquire(англ:эсквайр,оруженосец,адвокат) Слово "Square"(скуЭр`англ:квадрат сквер) - это калька с русского слова "строй" Слово "Stab"(стэб`англ:наносить удар, удар ножом) - это калька с русских слов "ушиб", "шибать" Английское слово Stable(англ:устойчивый,звук:стэйбл) - это калька со слова "ставил" в смысле "ставленный, установленный" Слово "Stack"(стэк`англ:куча,груда,стог) близко по звучанию и смыслу к русскому слову "стог" Английское слово "Stair" - это калька с русских слов "острый" и "щерить" Слово "Stamp"(стэм`англ:печать,оттиск) близко по звучанию и смыслу к обратному прочтению русского слова "пометить" Английское слово "Star" - это калька с русских слов "острая" и "щерить" Английское слово "Stare" - это калька с русского слова "щурить" Представляется, что английское слово State имеет полный русский аналог Статья в смысле статья закона, уложение. Пример: Соединенные Штаты Америки - United States of America It seems that English word State has full Russian analog Статья (Statia) in Слово "Static"(статический`англ:стАтик) - это калька с русского слова "стоять" Слово "Statistics"(стэтИстикс`англ:статистика) удивительно близко по звучанию и смыслу к русскому слову "счётчики" Английская фраза "Stay Still"(англ:не двигайся,звук:стэй стыл) - это калька с русской фразы "стой стоял" в смысле "стой где стоял, застыл" Слово "Steal"(стил`англ:воровать) - это калька с русского слова "жулить" в смысле "жульничать" Английское слово "Steam"(англ:пар,звук:стим) - это калька с русских слов "жим, шум" Слово "Stich"(стыч`англ:стежка,шить) близко по звучанию и совпадает по смыслу с русскими словами "стяжка, тыкать" в значении "стягивать, ткать" Stick(стык`англ:палка) - это калька с русского слова "тыкать" Stilus(лат:стилус) - это калька с русского слова "шило" Слово "Stove"(стОув`англ:печь,плита) - это калька с русских слов "ставить, яство" в смысле "ставить яство на огонь или в печь" Слово "Strada"(стрАда`ит:улица) близко по звучанию и смыслу к английским словам "street"(стрит`англ:улица) и "straight"(англ:стрэйт`прямая) Слово "Straight"(стрэйт`англ:прямой) - это калька с русского слова "черта" Слово "Strategy"(стрАтэжи`англ:стратегия) - это калька с русского слова "чертоги" в смысле "планирование большой стройки" Слово "Strategy"(стрАтэжи`англ:стратегия) - это калька с русского слова "чертоги" в смысле "планирование большой стройки" Английское слово "Straw"(англ:солома,звук:стро) - это калька со слова "трава" Слово "Stream"(стрим`англ:поток) близко по звучанию и смыслу к русскому слову "струя" в форме "струями, стремить" в смысле "стремительная струя" Слово "Stress"(стрэс`англ:стресс) близко по звучанию и смыслу к русскому слову "струсить" Слово "Stupid"(стЮпид`англ:тупой) - это калька с русского слова "ступать" в смысле "идти прочь" Слово "Summon"(сАмэн`англ:вызывать) - это калька с русской фразы "со мной" в смысле "иди со мной" Слово "Supper"(сАпэр`англ:ужин) - это калька с возможного русского слова "свар" в смысле "сварить" Слово "Supply"(саплАй`англ:поставлять) - это калька с русского слова "заполняй" Английское слово Surgean(англ:хирург,звук:сёржан) - это калька с русского слова "срезан" Английское слово "Swine"(англ:свинья,звук:свайн) - это калька с русской фразы "с вонью" Symmetry(англ:симметрия) - калька с русского слова "смотри" Английское слово Syphilis(англ:сифилис) - это калька с русского слова "осыпался" Английское слово "Syphon"(англ:сифон,звук:сАйфэн) - это калька с русского слова "свивание" как основная и необходимая операция над трубой для образования сифонного эффекта Слово "Szlachta"(польск:шляхта) - это калька с русского слова "служить" Слово "Tall"(тол`англ:высокий) - калька с русского слова "даль" в смысле "длинный" Английское слово "Task"(англ:задача,звук:таск) - это калька с русского слова "таскать" Английское слово "Task"(англ:задача,звук:тэск) - это калька с русского слова "дача" в смысле "за-дача" Tax(англ:налог) - Тухес(идиш:жопа) Слово "Tax"(тэкс`англ:налог) - это обратная калька со слова "уход" Слово "Tax"(тэкс`англ:налог,бремя,напряжение) близко по звучанию, написанию и смыслу к русскому слову "тяга" в значении "тяготы, тяжесть" Английское слово "Tea" - это обратная калька с русского слова "яд" в значении "вода" в смысле "водяная настойка" Английское слово "Teach"(англ:учить,звук:тич) - это обратная калька с русского слова "учить" Слово "Teacher"(тИчэр`англ:учитель) - это обратная калька с русского слова "учить" в смысле "учитель" при учете английского окончания принадлежности "-er" Слово "Technique"(текнИк`англ:техника) - это символьная калька с русских слов "точно, течение" и находится в звуко-смысловом поле "тяга, тыкать, ход, дух" Имя героя греческой мифологии "Telemachus"(телЕмакас`англ:Телемах) - это калька с русской фразы "даль махать" в смысле "далеко махающий, длинный меч, вымахавший, длинный, вдаль умахавший" Английское слово "Temple" - это прочитанное наоборот русское слово "память"(rus:memory) с возможным смыслом "светлая память"(rus:bright memory) Слово "Temple"(темпл`англ:храм,висок) разложенное как "temp-le" близко по звучанию и смыслу к русскому слову "память" в форме прошлого времени "помнил, пометил" Слово "Tenant"(тЭнэнт`англ:жилец,арендатор) - это калька с русского сова "тянуть" в смысле "тянущий квартплату" Название игры "Tennis"(англ:теннис) - это обратная калька с английского слова "saint"(сэйнт`святой) Английское слово "Tennis"(англ:теннис) - это калька с русского слова "танец" Слово "Termentum"(термЕнтум`лат:терминатор,оружие) разложенное как "term-entum" близко по звучанию и смыслу к русскому слову "умереть" в значении "умертвитель" Английское слово "Terminal"(англ:смертельный) - это обратная калька с русского слова "мертвый" в смысле "окончательный, конечный" Английское слово "Terra"(англ:земля,звук:тЕрра) - это калька с русского слова "торить" в смысле "простирающаяся" Слово "Terra"(тЭрра`англ:земля) - это обратная калька с русского слова "рыть" Английское слово Tetrahedron - это калька с фразы "четыре-дырный" The(англ:это) = Это Имя "Theodor"(тИодор`англ:Фёдор) - это калька с русского слова "питарь" в смысле "питающий" They(англ:они) = Те(rus:those) Слово "Thrust"(тхраст`англ:толкать) - это калька с русского слова "трясти" в смысле "тряхнуть" Фраза "Tick-Tock(англ:тик-так)" - это обратная калька с удвоенного русского слова "ход" Слово Time(англ:время) может иметь смысл "отматывать", "тянуть", "отмечать", "портиться", "маяться"; и связано с понятиями материи, математики и смерти Tired - утрудился от слова "труд" (work) Слово "Toll"(тол`англ:потери,пошлина) - калька с русского слова "дал" в смысле "отдал" Английское слово Tomato(англ:помидор) - это калька с русского слова "Помидор" в смысле "мятый" или "помятый" Английское слово "Tooth"(англ:зуб,звук:туф) - это калька с русского слова "зуб" Слово "Tooth"(тюс`англ:зуб) - это калька с русских слов "таскать", "тащить", "тесать", "тесниться" Слово "Top"(тап`англ:верх) - это калька с русского слова "давить" в смысле "давить сверху" Слово "Tora"(англ:Тора) близко по звучанию и смыслу к русскому слову "дар" в значении "дар божий" Название книги "Tora"(англ:Тора) - это калька с русского слова "старый" в смысле "ветхий завет"(рус:old testament) Слово "Toroid"(торОйд`англ:тороид) - это палиндром (прямая и обратная кальки) с русского слова "дыра" Слово "Totem"(тОтэм`англ:тотем) - это обратная калька с возможного русского слова "матятя" в смысле "мать-отец" Английское слово "Tow"(англ:буксир,звук:тоу) - это обратная калька с русского слова "водить" Слово "Town"(тАун`англ:город) - это калька с русского слова "сТОЯНка" в смысле "стан" Английское слово "Trade" - это калька с русского "торг" в смысле "обмен труда" Слово "Traffic"(трАфик`англ:трафик,перевозки) близко по звучанию и смыслу к русскому слову "дорога" Слово "Trauma"(трОма`англ:травма) - это обратная калька с русского слова "омертветь" в смысле "омертвение тканей тела" Английское слово "Treacherous" - это буквальный перевод с русского "пробуждающий чёрта" Английское слово "Treasure"(англ:сокровище,звук:трЭжэр) - это калька с русских слов "дорожить" (rus:cherish), "держать" (rus:keep hold) Tree => дре[во] Английское слово Tree переходит в русское слово Древо в два приема: переход Т - Д и выпадение звука "В" Tribe(англ:племя) читается наоборот как "брат" в смысле "братство" Слово "Tribe"(трайб`англ:племя) близко по звучанию и смыслу к инверсии русского слова "братья" Английское слово "Tribune" - это калька с русского слова "требование" в смысле "требующий"(rus:demanding) Слово "Trick"(трык`англ:трюк,обманывать) близко по звучанию и смыслу русским словам "крыть, крутить, скрывать" прочитанным наоборот Английское слово "Trigger"(англ:спусковой крючок,звук:трИгар) - это калька с русского слова "держи" Слово "Trouble"(трабл`англ:беда) близко по звучанию и смыслу к русскому слову "отрубил" Английское слово "Truffle"(англ:трюфель,звук:трафл) - это калька с возможного русского слова "древло" в смысле "древлянный, древесный" Имя президента США "Trump"(Трамп) близко по обратному звучанию к русскому слову "помереть" Слово "Tub"(таб`англ:ванна) - это обратная калька со слова "вода" Английская королевская фамилия "Tudor"(тюдр`англ:Тюдор) тождественна по звучанию с русским именем "Федор" Английское слово "Tug"(англ:буксир,звук:таг) - это калька с русского слов "тягать, тужить, тяжело" Turbine(англ:турбина) - это калька с русского слова "труба" Английское слово "Turf"(англ:дерн газон,звук:тёрф) - это калька с русского слова "трава" Название "Turkey"(тЁрки`англ:Турция) близко по звучанию и смыслу к словам "род, орда" Слово "Turret"(тУрет`англ:турель,орудийная башенка) - это калька с возможного русского слова "дырить" в смысле "дырявить, дыра, отверстие" Слово "Two"(ту`англ:два) - это калька с русского слова "два" Über = Over => Верх Слово "Ulcer"(о́лсэр,англ:язва) близко по звучанию и смыслу к обратному прочтению слова "резал" в значении "резать, разрез, рана" Английское слово "Unit" - это обратное прочтение русского слова "один" в смысле "единица" Слово "Unite"(юнАйт`англ:объединять) - это обратная калька с русского слова "единение" Название древнего государства "Urartu"(англ:Урарту) - созвучно и совпадает по смыслу со словом "terra"(англ:земля) прочитанному наоборот Слово "Urin"(Юрин`англ:моча) - это калька с русского слова "уронить" в смысле "выронить, вылить" Слово "Vacate"(вэкЭйт`англ:освободить, покидать) близко по звучанию и смыслу к русскому слову "выход" It seems that word Vagina is in the context of "(go) through (hole)" Английское слово "Vagina"(англ:влагалище,звук:вэджайна) - это калька с русского слова "вогнать" Английское слово "Valet"(англ:камердинер,звук:валЭ) - это калька с русских слов "владеть" в смысле "находящийся во владении" и "платить" Английское слово "Valley"(англ:долина) - эта калька с русского слова "вал" в смысле "у вала" Слово "Variant"(вЭриэнт`англ:вариант) близко по звучанию и смыслу к русскому слову "вернуть" в значении "возвращенный на доработку" Имя великого мореплавателя "Vasco da Gama"(англ:Васко да Гама) буквально означает "Basque from Gama"(англ:баск из Гамы) Слово "Vector"(вэктр`англ:вектор) - это калька с русского слова "выход" в смысле "для выхода, исходящий" Слово "Vehicle"(вИикл`англ:средство передвижения, автомобиль) - это калька с русского слова "выехал" Английское слово "Venice"(англ:Венеция,звук:вЭнис) - это калька с русского слова "вынос"(rus:rise,takeaway) Английское слово "Venus"(англ:Венера) - это калька с русского слова "пена" Английское слово "Venus"(англ:Венера,звук:винЭс) - это калька с русского слова "вынос" в смысле "новая, вынесенная" Английское слово "Vessel"(англ:судно,звук:вэсл) - это калька со слов "возил, вязал" Название вулкана "Vesuvio"(ВезУвио`ит:Везувий) близко по звучанию и смыслу к русскому слову "вызов" в значении "вызывающий, взвывающий, вызвергающий, изверг" Слово "Viaduct"(вАядакт`англ:виадук) - это калька с русской фразы "вода текёт" в смысле "вода течёт" Английское слово "Viaduct"(вАядакт`англ:виадук) - это калька с русского слова "ведущий" с буквальной огласовкой Слово "Vidrum"(вИдрум`лат:стакан) близко по звучанию и смыслу к русским словам "ведро, водяра" в значении "емкость для воды" Слово "Vienna"(виЭна`англ:Вена) - это обратная калька с русского слова "новь" в смысле "новый город" Слово "Viking(вАйкин`англ:викинг) близко по звучанию и смыслу к русскому слову "выкинуть" в значении "выкинутые, изгнанные, изгои" Слово "Villain"(вИлэн`англ:злодей) близко по звучанию и смыслу к русскому слову "Ваалин" в значении "приверженец Ваала" Слово "Vine"(вайн`англ:виноградная лоза) - это калька с русского слова "обнять" в смысле "обнимающая" Слово "Virgin"(вёрджин`англ:девственница) разложенное как "Virg-in" близко по звучанию и смыслу к русскому слову "кровь" в форме "кровянить" как манифестации ее лишения Слово "Virgin"(вёрджин`англ:девственница) близко по звучанию и смыслу к русскому слову "вырожден" значении "вырожденец, не давший потомства" viscosity (вязкость, липкость, клейкость) - вязкость Слово "Vitreum"(витрИум`лат:витраж, стекло) близко по звучанию и смыслу к русскому слову "ветер" в смысле "заслон от ветра" с оттенком "видимый, прозрачный" Слово "Voice"(войс`англ:голос) - это калька с русского слова "воющий" Английское слово "Volume"(англ:объем,звук:вальюм) - это калька с русского слова "Вольем" Слово "Vote"(вОут`англ:голосование) - это калька с русского слова "выть" в смысле "подавать голос" Слово "Voyage"(вОядж`англ:путешествие,вояж) близко по звучанию и смыслу к русскому слову "выезд" Прямой перевод: Waltz(англ:вальс) Прямой перевод: Waste(уэйст`англ:отходы) Прямой перевод: Water Что в имени твоём: Wave(англ:волна) Прямой перевод: Wave(англ:волна,звук:вэйв) Прямой перевод: Weed(англ:сорняк,звук:уИд) Прямой перевод: Weight(уэйт`англ:вес) Прямой перевод: Wet dreams(вэт дримс`англ:влажные сны) Прямой перевод: Whale(англ:кит;вэйл) Прямой перевод: Wharf(англ:причал пристань,звук:ворф) Прямой перевод: Wheel(уИл`англ:колесо) Прямой перевод: Whiplash(вИплэш`англ:хлыст) Прямой перевод: Whole(англ:целый) Прямой перевод: Wide(уАйд`англ:широкий) Прямой перевод: Will(уЫл`англ:воля) Прямой перевод: Window(англ:окно,звук:вИндоу) Что в символе твоём: Wings(англ:крылья,звук:уингс) Прямой перевод: Wire(англ:провод) Прямой перевод: Wisconsin(выскАнсин`англ:Висконсин) Прямой перевод: Wise(англ:мудрый,звук:уайз) Прямой перевод: Wool(англ:шерсть,звук:вуул) Прямой перевод: Word(ворд`англ:слово) Что в имени твоём: Word(ворд`англ:слово) Прямой перевод: Work(уорк`англ:работа) Что в имени твоём: Wotan(нем:Вотан) Что это могло бы значить: WWW Что бы это значило: Xerox(англ:ксерокс,звук:зирокс) Прямой перевод: Yacht(ят`англ:яхта) Прямой перевод: Yellow(йЭлоу`англ:желтый) Прямой перевод: Yesterday(йЭстэрдэй`англ:вчера) Что в имени твоём: York(англ:Йорк) Прямой перевод: York(англ:Йорк) Прямой перевод: You(англ:вы) Прямой перевод: Zenith(англ:зенит,звук:зИнэт) Прямой перевод: Zero(зИроу`англ:нуль) Прямой перевод: Ziegel(тсИгэ`нем:кирпич) Прямой перевод: Ziggurat(зИгарэт`англ:Зиккурат) Прямой перевод: Zodiac(зОдиак`англ:зодиак) Прямой перевод: θεός(феос`греч:бог) Прямой перевод: μουντος(мУдос`греч:туманный) Прямой перевод: πελαργός(пеларгОс`греч:аист) Прямой перевод: Πέτρα(пЭтра`греч:камень) Прямой перевод: σταυρός(греч:крест,звук:ставрос) Прямой перевод: συνουσια(сИнусья`греч:половой акт,сношение) Прямой перевод: φως(греч:свет,звук:фос)
вяк