N...

Dec 03, 2023 17:34

Словарик: A... | D... | G... | N... | S... | А... | Г... | К... | М... | П... | С... | Т... | У... Jul 4 2024 6:15PM

Английское слово "Nation(англ:нация,звук:нэйшн) - это калька с русских слов "наши, нашенские"
Слово "Natrium"(нАтриум`лат:натрий) - это калька с русского слова "натрём"
Английское слово "Navigate"(англ:направлять,звук:нАвигэйт) - это калька с возможного русского слова "наукать" в смысле "научить, наука"
Слово "Nebula"(нЭбьюла`англ:туманность) - это калька с русской фразы "не было" в смысле "прото-материя когда ничего не было"
Английское слово "Need" - это калька с русского слова "надо"
Слово "Negligence"(нЭглиджэнс`англ:небрежность,нерадивость) практически совпадает по звучанию и смыслу с возможной русской фразой "не гляжение" в значении "недогляд"
Слово "Negro"(нИгроу`англ:негр черный) - это калька с русского слова "нагар" в смысле "обугленный"
Слово "Negro"(нИгроу`англ:негр) - это обратная калька с русского слова "чёрный"
Имя "Neptune"(нЭптюн`англ:Нептун) - это калька с русской фразы "не потони!"
Английское слово "Nest" - это видоизменное русское слово "гнездо" Английское слово "Nest" - это калька с русского слова "настил"
Английское слово "Network" - это калька с русской фразы "нить верчу"
Расследование: New Year или откуда точно Арии пришли в Европу?
Английское слово "Nile"(англ:Нил,звук:найл) - это калька с русского слова "налить" в смысле "наливающийся"
Название реки "Nile"(найл`англ:Нил) близко по звучанию и смыслу к русскому слову "наилить" в значении "нанести ил", т.к. эта река и была знаменита своим плодородным илом
Слово "Nisan"(нисАн`англ:Нисан) - это калька с русского слова "низина" в смысле "нижний"
Английское слово "West" - это калька с русского слова "восход" Английское слово "Еаst" - это калька с русского слова "исход" Английское слово "South" - это калька с русского слова "свод" в значении "небосвод света" Английское слово "North" - это ка
Слово "Nostril"(нАстрал`англ:ноздря) близко по звучанию и смыслу к слову "ноздря" в форме "нос дырил"
Слово "Nouveau riche"(нуворИш`англ:нувориш,новый богач) созвучно русскому слову "наворуешь"
Английское слово "Nude" - это калька с русского слова "нагой"
Слово "Nugget"(нАгет`англ:самородок) - это калька с английской фразы "new get"(англ:новая находка, добыча)
Английское слово "Obelisk"(англ:обелиск,звук:Абэлиск) - это калька с русского слова "большой"
Английское слово "Occupy"(англ:занимать,звук:Акьюпай) - это калька со слова "хапать"
Слово "Ocean"(Ошин`англ:океан) - это калька с русского слова "гиена" в смысле "сгинуть, конец мира"
Слово "Ochre"(Окэр`англ:охра) близко по звучанию и смыслу к слову "кора" в значении "цвет коры, коричневый"
Английское слово "Odyssey" - это прочитанное наоборот слово "езда"(рус:ride)
Английское слово "Office" - это калька с русского слова "опись" в смысле "бюро писарей"
Слово "Offset"(ОфсЭт`англ:смещение) - это калька с русских слов "увести, вывести"
Английское слово "Oil"(англ:масло,звук:ойл) - это обратная калька со слова "лужа" в общем смысле "лежать"
Слово "Ok(окЭй`англ:хорошо)" близко по звучанию и смыслу к русскому восклицанию "ого!"
Название "Olympus"(алЫмпис`англ:олимп) - это обратная калька с русского слова "помоли" в смысле "молельня"
Английское слово "Orange(англ:апельсин,оранжевый;звук:оранш)" - это калька с возможного русского слова "ориенский" в смысле "азиатский" в значении "китайское яблоко"(rus:apple-china)
Слово "Orange"(Орандж`англ:апельсин) близко по звучанию и смыслу к возможному русскому слову "ранистый" в значении "цвета раны"
Слово "Orator"(Оратр`англ:оратор) - это калька с русского слова "орать" в смысле "орущий"
Английское слово "Orb"(англ:сфера) - это обратная калька с русского слова "вертеть"
Английское слово "Orbit"(англ:орбита) - это калька с выражения "ore beaten"(англ:выбитая порода,звук:ор биттен)
Слово "Orbit"(Орбит`англ:орбита) - это калька с русских слов "рубить, вырубить" с оттенком "путь" в смысле "вырубить путь, битый путь"
Слово "Orc"(англ:орк) - это калька с русских слов "ворог, враг"
Английское слово Ore(англ:руды) - это калька с русского слова "рыть"
Слово "Organ"(Оргэн`англ:орган) - это калька со слова "урожен" в смысле "рождён"
Название созведия "Orion"(орАйон`англ:Орион) обратно созвучно русскому слову "нора"
Английское слово "Ostrich"(англ:страус,звук:Астрич) - это калька со слова "страус"
Английское слово "Oval"(англ:овал,звук:Овал) - это калька со слова "опал" в смысле "осЕл" в значении "осевший круг"
Слово "Padre"(пАдрэй`англ:католический священник) - это калька с русского слова "питарь" в смысле "питающий"
Слово "Page"(пЭйдж`англ:паж) созвучно и подходит по смыслу русскому слову "пост" в смысле "постовой"
Pain - пинать
Наименование "Palestine"(пАлэстайн`англ:Палестина) созвучно возможному слову "Польщина" в смысле "Польша"
Слово "Panic"(пЭник`англ:паника) - это калька с русского слова "вон" в смысле "выгоняющее"
Название "Pantheon"(пЭнтэан`англ:Пантеон) - это калька с русского слова "понатянуто" в смысле "натянутая крыша"
Слово "Paper"(пЭйпэр`англ:бумага) - это калька с русского слова "вывар" в смысле "выварить" как основу технологии изготовления бумаги
Слово "Parade"(пэрЭйд`англ:парад) - это калька с русских слов "придти, пройти, перёд"
Слово "Paradise"(пЭрэдайс`англ:рай) созвучно словам "перейдёшь, обретёшь"
Слово "Parchment"(пАрчмент`англ:пергамент) близко по звучанию и смыслу к слову "porkment"(пОркмент`англ:свинина) в значении "свиная кожа"
Английское слово "Parent" - это калька с русского слова "принять"
Английское слово "Park"(англ:парк) - это обратная калька с русского слова "укрывать" в смысле "укрытый, защищенный"
Слово "Parsec"(пАрсэк`англ:парсек) близко по звучанию и смыслу русскому слову "верста" в значении "космическая верста"
Слово "Patch"(пэч`англ:заплата) близко по написанию и смыслу к обратному прочтению русского слова "штопать", а по звучанию и смыслу к русскому слову "пихать"
Английское слово Patent(англ:патент) - это калька с русского слова "Питание"
Path - путь
Слово "Pause"(поз`англ:пауза) близко по звучанию и смыслу к русскому слову "повис" в значении "повиснуть, зависнуть"
Слово "Pedal"(пЭдал`англ:педаль) - это калька с возможного русского слова "пятил" в смысле "действовал пяткой"
Имя "Pegasus"(англ:Пегас) - это калька с русского слова "бегающий"
Pelle(фр:лопата,звук:пЕль) - это калька с русского слова "пала" в смысле "палка-копалка"
Слово "Penalty"(пЭналти`англ:штраф) - это калька с русской фразы "пеняли деять" в смысле "пенять"
Слово "Penalty"(пЭналти`англ:штраф) - это калька с возможного русского слова "пиналить" в смысле "пинали, пинать"
Слово "Penates"(пинЭйтс`лат:пенаты) близко по звучанию и смыслу к русскому слову "понять" в значении "понимающие"
Английское слово "Penis" - это калька с русского слова "пенистый"
Слово "People"(пипл`англ:люди) - это калька с английского слова "papal"(пЭйпэл`папский) в смысле "католики"
Слово "Perpetuuм"(пёрпЕчуэм`англ:вечный) близко по написанию и смыслу к русской фразе "пар-питаем" в значении "паром-питаемый". Perpetuuм mobile - паровой двигатель
Название страны "Peru"(англ:Перу) - это обратная фонетическая калька с имени континента "Europe"(англ:Европа)
Слово "Pet"(пэт`англ:домашний питомец) - это калька с русского слова "питать"
Имя "Peter"(пИдр`англ:Питер,Пётр) - это калька с русского слова "питарь" в смысле "питающий"
Английское слово "Petition"(англ:ходатайство петиция,звук:пЭтишн) - это калька с русского слова "биться" в смысле "челобитная"
Слово "Petra"(пЭтра`лат:камень) близко по звучанию и смыслу к возможному русскому слову "битра" в смысле "бить, битье, битый, бутовый материал, бетон, битум"
Слово "Photo"(фОто`англ:фото) - это калька с русского слова "вид"
Слово "Phrase"(фрэйз`англ:фраза) - это калька с русского слова "выразить" в смысле "выражение"
Английское слово "Physics"(англ:физика,звук:фИзикс) - это калька с русского слова "описки" в смысле "описания"
Испанское слово "Picador"(исп:пикадор) - это калька с русского слова "богатырь"
Слово "Pie"(пай`англ:пирог) - это калька с русского слова "поесть", осознанное как фраза "пай есть" в значении "пай, паёк, пайка"
Слово "Pierce"(пирс`англ:пирс,прокалывать) - это калька с русского слова "пырять" в форме "пыряет"
Слово "Pile"(пайл`англ:куча) - это калька с русского слова "вал"
Слово "Pilot"(пАйлот`англ:пилот) - это калька с русского слова "полёт"
Слово "Pilot"(пАйлот`англ:тест) - это калька с русского слова "палить" в смысле "запал"
Название популярной американской игры "Pin the tail on the donkey"(англ:Приколите хвост ослу,звук:Пин зе тэйл он зе дАнки) - это отсыл к русскому "пригвозди хвост на деньги", где слова "гвоздь" и "хвост" фонетически тождественны
Слово "Piranha"(пирАна`англ:пиранья) - это калька с русского слова "поранить"
Слово "Pirate"(пАйрэт`англ:пират) - это калька с русского слова "брать"
Слово "Pistol"(пистл`англ:пистолет) - это калька с русского слова "пищаль"
Слово "Piston"(пИстон`англ:поршень) - это калька с русского слова "пристань" в смысле "плотно пристающий"
Английское слово "Place"(англ:место,местечко,звук:плэйс) - это калька с русского слова "улус" в смысле "волость, область"
Слово "Place"(плэйс`англ:место) - это калька с русского слова "положить"
Platoon(англ:взвод,группа) = плотный, сплетённый
Слово "Plumbum"(плЮмбум`лат:свинец) - это калька с русского слова "пломбим" в смысле "пломбировать, пломба"
Слово "Plus"(плас`англ:плюс) близко по звучанию и смыслу к русскому слову "больше"
Слово "Poet"(поЭт`англ:поэт) - это калька с русского слова "петь"
Английское слово "Pollen" - это калька с русского слова "пыльно"(rus:dusty)
Английское слово "Pollute"(англ:загрязнять,звук:пэлУт) - это калька с русского слова "плевать"
Само-название страны "Polska" - это калька со слова "Польша"
Слово "Ponton"(понтУн`англ:понтон) - это калька с русского слова "понатянуть" в смысле "натянутый"
Слово "Port"(англ:порт) - это калька с русского слова "брать"
Слово "Port"(англ:порт,отверстие,встраивать) - это калька со слова "приять" в смысле "принять"
Английское слово "Position"(англ:позиция,звук:пазИшн) - это калька с русского слова "посиживание"
Название глубокой большой чаши "Potir"(пОтир`англ:потир) созвучно и близко смыслу с русским словом "ведро"
Слово "Pottery"(пАтэри`англ:керамика) созвучно и близко по смыслу с русским словом "ведро"
Английское слово "Power"(англ:мощность,власть;звук:пАуэр) - это калька с русского слова "поворотить" в смысле "управлять"
Слово "Pox"(пакс`англ:оспа) - это обратная калька с русских слов "оспа, сыпь"
Название города "Prague"(праг`англ:Прага) - это обратная калька с русского слова "крепить" в смысле "крепость" с оттенком "кирпичная"
Слово "Prägung"(прЭгон`нем:чекан) - это калька с русского слова "брякать"
Слово "Prank"(англ:розыгрыш,звук:прэнк) - это калька с русского слова "вранье"
Preach - Причастие, Притча
Слово "Preach"(прич`англ:проповедовать) - это калька с русского слова "прочитать" в смысле "прочитать наставление"
Английское слово "Precedence"(англ:приоритет первенство,звук:прЭсэдэнс) - это калька с русских слов "пред-сидение, пересидение" в смысле "председать" в значении "приоритет"
Слово "Premium"(прИмиэм`англ:премия) - это калька с русского слова "приём" в смысле "получка"
Слово "Present"(прЭзэнт`англ:подарок) - это калька с русского слова "признать"
Слово Present(прэзЭнт`англ:представлять) - это калька с русского слова "признать" в смысле призыва "признайте!"
Press(англ: нажать, пресс, пресса) - вырез. Представляется, что слово "пресс" первоначально происходило от "вырез" штамповки, а уже потом через понятие "штамповка" было переосмысленно как тесно связанное с этим процессом "давление".
Слово Press(прэс`англ:надавливать) - это калька с русского слова "прижать"
Английское слово "Priest(англ:священник,звук:прист)" - это калька с русского слова "пристав" в смысле "приставленный к месту службы"
Слово "Prince"(прынс`англ:принц) близко по звучанию и смыслу к русскому слову "первенец"
Английское слово "Priority"(англ:приоритет,звук:прайОрити) - это калька с русского слова "переорать"
Слово "Private"(прАйвэт`англ:частный) близко по звучанию и смыслу к русскому слову "проведать" в значении "узнать секреты"
Английское слово "Problem"(англ:проблема,звук:прАблэм) - это калька с русского слова "переболеем" в смысле "заболевший"
Слово "Profanity"(`англ:ненормативная лексика) - это калька с русского слова "феня"
Титул "Professor"(профЭсор`англ:профессор) - это калька с русской фразы "первый писарь"
Profit(англ:выгода) - Пропить, Пропита(ние), остаток от сделки или получка после всех вычетов, что можно пропить или использовать на пропитание
Английское слово "Propeller"(англ:пропеллер) - это калька с русского слова "пропал" (rus:gone) в смысле "быстро умчался" (rus:rushed away quickly)
Английское слово "Prophet"(англ:пророк;ПрОфэт) - это калька с русского слова "прорекёт" в смысле "пророк"
Слово "Prophet"(прАфет`англ:пророк) близко по звучанию и смыслу к возможному русскому слову "провед" в значении "провидеть, проведать, проведет, переведет, праведный, править"
Английское слово "Prostrate"(англ:простираться,звук:прОстрэйт) - это калька с русского слова "простираться"
Слово "Prothet"(профЭт`англ:пророк) - это калька с русского слова "провидеть"
Слово "Provide"(прэвАйд`англ:обеспечивать,снабжать) близко по звучанию и смыслу к русскому слову "товар" в обратном прочтении
Слово "Psalm"(сам`англ:псалом) близко по написанию и смыслу к русской фразе "пой Салам" в значении "песня-молитва"
Английское слово "Pub" - это калька со слова "пиво"
Слово "Public"(пАблик`англ:общественный) - это калька с русских слов "повлёк, вовлёк" в смысле "вовлечённые, участники"
Слово "Public"(пАблик`публичный) - это калька с английского слова "papal"(пЭйпэл`папский) в смысле "для католиков" в значении "разрешено только для католиков"
Английскор слово "Puck"(англ:шайба,звук:пак) - это калька с русского слова "пихать"
Слово "Pudding"(пудин`англ:пудинг) - это калька с русского слова "битый" в смысле "сбитень, взбитый"
Слово "Pulse"(палс`англ:пульс) близко по звучанию и смыслу к русскому слову "больше" в значении "большее усилие"
Слово "Punish"(пАниш`англ:наказывать) близко по звучанию и смыслу к русскому слову "понести" из устойчивого выражения "понести наказание"
Слово "Puzzle"(пазл`англ:головоломка) созвучно и совпадает по смыслу с русским словом "узел"
Английское слово "Pyramid"(англ:пирамида,звук:пИрамид) - это калька с русского слова "прямота"
Слово "Pyrenees"(пИранис`англ:Пиренеи) - это калька со слова "France"(фрэнс`англ:Франция)
Английское слово "Quality"(англ:качество,звук:куАлити) - это калька с русского слова "хвалить"
Что в имени твоём: Quantity(англ:количество,звук:куАнити) - это калька с английского слова "count"(англ:считать;звук:кАунт)
Английское слово "Quarters" - это калька русского слова "квартиры" при учете выпадения "В"
Английское слово Quote(англ:цитата,звук:квоут) - это калька с русского слова "хватать" в смысле "выхваченная"
Слово "Radio"(рЭдио`англ:радио) - это калька с английской фразы "ray audio"(рэй Одио`англ:излучаемый звук)
Слово "Rat"(рэт`англ:крыса) - это калька с русского слова "рыть" в смысле "роющая, рвущая"
Слово "Raven"(рЭйвэн`англ:ворон) - это обратная калька с русского слова "ворон"
Слово "Read"(рид`англ:читать) - это калька с русского слова "зреть"
Слово "Rebel"(рэбл`англ:бунтарь,мятежник) - это калька с русского слова "рубил" в смысле "отрубить, отрезать" и обратная калька с английского слова "Liberty"(лИбрти`свобода)
Английское слово Red(англ:красный,рыжий) - это калька с русского слова "рыжий"
Слово "Relay"(рИлэй`англ:реле) близко по звучанию и смыслу к слову "рвал" как описание назначения
Слово "Religion"(рэлИджин`англ:религия) разложенное как "re-ligion" означает буквально "пере-ложение" в смысле "переложение, перевод, интерпретация слова божьего"
Слово Rent(англ:аренда) очевидно происходит от прочитанного наоборот слова "динар" - деньги
Слово "Repeat"(рэпИт`англ:повторить) разложенное как "re-peat" - это билингва "повторение-повторение"
Фраза "Res publica"(рэз пУблика`лат:республика) - это калька с русской фразы "речь вовлёк" в смысле "решение вовлечённых"
Английское слово "Resonance"(англ:резонанс,звук:рЭзонэнс) - это калька со слова "разнос" с оттенком "звон"
Английское слово "Respiratory"(англ:дыхательный,звук:рЭспэратори) - это калька с русского слова "распирать"
Слово "Revenge"(рэвЭндж`англ:месть,реванш) - это калька с русского слова "ревность"
Английское слово "Revenue" - это прочитанное наоборот русское слово "навар" с оттенком "новый"
Английское слово "Rex"(англ:правящий король,звук:рэкс) - это калька со слова "руки, речи" в смысле "нареченный, рукоположенный" и обратная калька со слова "царь"
Латинское слово "Rha" - это калька с русского слова "река"
Слово "Right"(райт`англ:правильно,право) - это калька с русского слова "рвать" в смысле "править"
Слово "Rip"(англ:рвать) близко по обратному звучанию и смыслу к русскому слову "пороть"
Представляется, что слово River(англ:река) может соответствовать русским словам Рыба, Рыбарь, Рыбак
Слово "Role"(рол`англ:роль) - это калька с русского слова "орал"
Английское слово "Root"(англ:корень,звук:рут) - это калька с русского слова "рыть"
Слово "Rope"(рОуп`англ:веревка) близко по звучанию и смыслу к русскому слову "веревка" произносимому как "ве-РОП-ка"
Английское слово "Rotate"(англ:вращать,звук:рОтэйт) - это калька с русского слова "воротить" при учете выпадания "В
Слово "Ruin"(рУин`англ:разорение,руина,гибель) - это калька с русского слова "уроненный" в смысле "ронять"
Слово "Ruin"(рУин`англ:разорение,руина,гибель) - это калька с русского слова "рана"
Слово "Rule"(рул`англ:правило) - это калька с русского слова "правило"
Слово "Rust"(раст`англ:ржавчина) - это калька с русского слова "рыжий"
Название страны "Rzeczpospolita"(жЭч-посполИта`пол:Речь Посполитая) разложенное как "Rzecz Pospolita" - это калька с русского выражения "речь позволить" в смысле "позволить решение" в значении "требуется единогласие"

вяк

Previous post Next post
Up