Памяти Клейна Льва Самойловича (1927 - 2019).
«…Родился я в Белоруссии. Няня рассказывала нам белорусские сказки, а когда кто-то из нас досаждал ей, в сердцах кричала: «Каб цябе Пярун пабраӱ!»
Клейн Л.С., «Воскрешение Перуна. К реконструкции восточнославянского язычества», Евразия, СПб, 2004:
https://cloud.mail.ru/public/2hEw/4fKn6fTqZ .
Пярун - чёрт, дьявол
Фраза, запомнившаяся Клейну с детства, примечательна. Ведь она чётко являет собой кальку русского выражения «Чтоб тебя чёрт побрал!», «Чёрт побери!».
Если бы Клейн рассматривал прибалтийско-финские языки не как «пришлые с Урала» (как его обучили «индо-германистские» компаративисты 19 века), а как аборигенные языки Европы, то не преминул бы сделать сравнение Пяруна в выражении его няни «Каб цябе Пярун пабраӱ!» с: porine [порине] (эст.) - грязный, нечистый, нечистая, грязная - производным от pori, poris [порь, порис] (эст.), poro [поро] (фин., водск., ижор., карел., вепс., чуд.) - грязь - и напрямую родственными porco, sporco [порко, с-порко] (ит.) - грязный; purgamen [пургамен] (лат.) - грязь;
Ср. purvas [пурвас] (лит.) - земля, мусор, грязь; ба́ра (болг., по Фасмеру), ба̏ра (сербохорв., по Фасмеру), bára (словен., слвц., по Фасмеру), bařina (чеш., по Фасмеру), barzyna, barzówka (пол., по Фасмеру) - лужа, плавни, болото; berrák (алб., по Фасмеру) - болотистая почва; βόρβορος (гр., по Фасмеру) - тина;
Ср. [purīṣam; пуриишам] (санскр.) - земля, мусор, грязь.
Разумеется, сравнил бы и с собственно чёртом:
piru, põrgu, purask, pergel, põrgel, põrgulane [пиру, пыргу, пураск, пергель, пыргель, пыргуланэ] (эст.), piru, perkele, perkelä [пиру, перкеле, перкеля] (фин., водск., ижор.), perkeleh [перкелех] (карел.) - чёрт (грязнее которого некуда), демон, дьявол (служитель ада); vesi-piru [веси пиру] (фин.) - водяной дух, водяной чёрт; põrgu, porgu [пыргу, поргу] (арх. эст.) - глубокая бездна, ад. В этом же ряду: Perkune [Перкуне] (арх. лит.), Pārkūņs [Пааркуунс] (латгальск.) - злое божество; Perken, Perkenes [Перкен, Перкенес] - галльское божество.
Расширь чуть интуицию и набор словарей, сравнил бы Клейн Пяруна его няни также не только со «зверем-змиякой Перюном, жившим на том месте, где теперь Перюньский (Перынский) скит», но и с волком, которым во все времена взрослые пугали детей: пира (мерянск.), pirə [пирэ] (марийск.), p'or [пьор] (хант.), бирюк (устар., диал. русск.), бүре (татарск.), борю (крымск.-татарск.), borə, birə [борэ, бирэ] (башкир.), bo'ri [бёри] (узб.), böri [бёри] (туркменск.), pörü, бöрӱ (ойротск. алтайск.), бүр (казахск.), pür, pur [пюр, пур] (хакасск.), varg [варьй] (шв.), vargur [варгур] (исл.), [wargs; варгз] (гот.), vīrre [виире] (саамск.), вярьгиз, верьгиз (эрз.), võr'giz [вырьгиз] (муромск.), farkas [фаркас] (венг.), [vŕ̥kas; врькас] (санскр.), [vǝhrka; вехрка] (авест.), වෘකයා [vaṛkayaā, варькаяя] (сингали), વરુ [varu, вару] (гуджарати), भेड़िया [bhēṛiyā, бхерия] (хинди), phiri [пхири] (сесото, язык банту на юге Африки), [bar; bar.ra] (шумер.), [barbaru] (аккадск.) - волк. Равно как и с не менее хищными: bear [бэа(р)] (англ.), björn [бьёрн] (шв.), Bär [бэр] (нем.), bera [бера] (устар. англ.), bero [беро] (устар. нем.), бора (ингуш.) - медведь; ферх (ингуш.) - леопард; хищник; θήρ [фир] (гр.) - зверь; ferus [ферус] (лат.) - дикий; и c начальной з-: зверь (русск.), звѣрь (ц.-сл.), звiр (укр.), zwierz [з-верж] (польск.), звяр (болг.), звер (сербск.), zvijer [з-виер] (хорв.) и т.д. - зверь: См.
http://newlit.ru/~zapiski_o_yazyke/6157.html .
Перун - громовержец
Чёрт, дьявол, чудище явно сконтаминировались с именем бога-громовержца Перуна в выражении няни Клейна «Каб цябе Пярун пабраӱ!».
Как Клейн сам указал, «Пярун рисовался ей [няне] стариком вроде лешего, но жил на небе и распоряжался грозой, громом и молнией».
И, если бы Клейн не держался за «индо-европейскую» идею 19 века, то мог бы увидеть и чёткую «прибалтийско-финскую» этимологию имени бога-громовержца Перуна, сравнив с такими родившимися в увязке с природными явлениями словами как: põrin, р.п. põrina [пырин, пырина] (эст.) - гудение, гул, дребезжание, грохот, гром, треск, дробь, рокот, хрип, громыхание, жужжание, стрекотание; põrise(ma), porise(ma) [пыризе(ма), поризе(ма)] (эст.) - гудеть, дребезжать, ворчать, бурчать, роптать, брюзжать, грохотать, рокотать, тарахтеть, жужжать, стрекотать, урчать, гудеть (напр., kumalased põrisevad, porisevad - шмели гудят; vihmapiisad põrisevad katusel - капли дождя стучат по крыше; vanamehe norskamisest põrises terve maja - от храпа старика сотрясался весь дом; kaugemal põrises äike - вдали гремел ~ грохотал ~ рокотал гром ~ гроза); põru(ma) [пыру(ма)] (эст.) - трястись, содрогаться, сотрясаться; pira(kas) [пира(кас)] (эст.) - грохот, гром, взрыв, удар, треск; peru [перу] (эст.) - брыкливый; pöörane, pöörase [пёёранэ, пёёразе] (эст.) - неистовый, бешеный, безумный, шальной, сумасшедший, сумасбродный, дикий, необузданный, неукротимый; põrunu(d) [пыруну(д)] (эст.) - сумасшедший; peruta(ma) [перута(ма)] (эст.) - брыкаться, вставать на дыбы; põruta(ma) [пырута(ма)] (эст.) - сотрясать, содрогать, трясти, стучать, ударять, колотить, потрясать, крикнуть, прикрикнуть (напр., plahvatused põrutasid maad - взрывы сотрясали землю): См.
https://anti-fasmer.livejournal.com/83944.html .
Как много «если бы», да «кабы»…
буран, буря, пурга, ураган
И как же не сравнить Перуна со словами из следующего семантического поля:
purje [пурье] (фин.), borjat [борьят] (саам.), bora [бора] (диал. ит. в Триесте) - сильный ветер (См. парус);
buru [буру] (ижор.), purgu [пургу] (карел.), purga [пурга] (коми), porkì [порки] (хант.), pārq, роаrqа [парк, поарка] (манс.), роrk, роrоkо [порк, пороко] (саам.), purɣǝž [пургеж] (мари) - пурга, вьюга, метель; purkaa [пуркаа] (фин.) - пороть, распороть; извергнуть, излить; purkaus [пуркаус] (фин.) - взрыв, излияние, извержение (напр., вулкана);
puru [пуру, буру] (эст.) - разбитый, разрушенный, изорванный, рваный, разодранный; куча, море, бездна, пропасть, гибель; purune(ma) [пуруне(ма)] (эст.) - биться, разбиваться, разрушиться, разламываться, развалиться, рассыпаться, разлететься, рухнуть, разлететься;
буран (тат.), buran [буран] (тур.), боран (каз.), porān [поран] (саг., койб.), boraɣan, buraɣan [бораган, бураган] (чагатск.) - буран, буря, пурга, вьюга, занос, метель, снежная буря, вихрь, сильная буря, наводнение, волна;
buran [буран] (тур.) - вертящий, сверлящий, колющий;
буря, бурно, бурный; буран (ураганный ветер); ураган; пурга, пуржи́ть (арх. рус.) - вьюжить, мести (о пурге);
borelôs [борелос] (арх. нем.) - безветренный;
Фурки (ингуш., чечен.) - богиня вьюг;
фурега (арх. рус.) - буря, ураган; фуровать (арх. рус.) - гневаться;
forcane [форкейн] (арх. англ.), furacão [фуракао] (порт.), furacan, huracan [фуракан, хуракан] (исп.), hurricane [харрикейн] (англ.), Hurrikan [хуррикан] (нем.), orkan [оркан] (шв.), uragano [урагано] (ит.) - ураган;
Хурака́н - бог ветра майя, существует предположение, что слово «ураган» произошло от имени этого божества:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Хуракан ;
fors (Sw.) - a rapid on a river, a rapid flow; forsa (Sw.) - to flow rapidly; [ДОРАЗОБРАТЬ]
force [форс] (англ.), forza [форца] (ит.) - сила, мощь; forte [фортэ] (ит.), fortis [фортис] (лат.) - сильный;
purska(ma), pursata [пурска(ма), пурсата] (эст.), purzgata, purzgahtaa [пурзгата, пурзгахта] (водск.), purskahtaa [пурскахтаа] (фин.), purskata [пурската] (карел.), purskta [пурскта] (вепс.) - извергать, извергаться, изрыгать, исторгать, брызгать, прыскать, разряжаться (напр., kuumaveeallikad purskavad vett (эст.) - горячие источники бьют ключом); purse [пурсе] (эст.) - извержение, излияние, вспышка, взрыв, выброс; Ср. прыскать, брызгать;
burst [бё(р)ст] (англ.), bersten [берстен] (нем.) - взорваться, разорваться, лопнуть, излиться;
furious [фьюриос] (англ.) - неистовый; fury [фьюэри] (англ.), furia [фурия] (ит., лат.) - ярость, гнев, неистовство, бешенство - 'of uncertain origin' ("неясного происхождения"!)
https://www.etymonline.com/word/fury ;
Ср. пороть, порка, распороть, портной, портить, порча, порт (грубая ткань, пеньковая, льняная), портки (штаны из грубого полотна), руrtу (арх. тур.) - изношенное, разодранное платье, тряпье;
Ср. бури́ть (арх. рус.) - бросать, валять, разрушать; бу́рити [бурыты] (укр.) - возмущать, подстрекать, кипеть (о крови); burzyć [бурчычь] (пол.) - волновать, вносить беспокойство, возмущать; bouřiti [боурьити] (чеш.) - бушевать;
Ср. Боре́й (гр. Βορέας, Βοῤῥᾶς, «северный») - Бог Северного ветра; Βόρειος [Борейос] (гр.) - север; βορεινός [борейнос] (гр.) - северный; Ср. Гиперборея;
pyörre [пюорре] (фин.) - водоворот, вихрь;
forras [форрас] (венг.) - водяной вал;
võreng, võrendik [выренг, виренг, форенг, вырендик] (эст.) - омут, водоворот; vurr [вуррь] (эст.) - вертушка, волчок; поворот; võru [выру] (эст.), varo [варо] (водск.), vahr [вахр] (юж.-эст.), varho [вархо] (арх. фин.) - обод, круг, кольцо, ворот;
whirlpool, swirl [вирлпул, с-вирль] (англ.), Wirbel [вирбель] (нем.) - вихрь, омут, водоворот; Ср. свердло, сверло, сверлить;
вир [выр] (укр.), вiр (блр.), wir [вир] (пол.), vír [вир] (чеш., боснийск.) - вихрь, омут, водоворот.
бұра (каз.) - крутить, закручивать, винтить, завинчивать; бұрау (каз.) - ввинтить, ввинчивать, вкручивание, завинтить, закрутить, скрутить, скручивание, завести, крутить, закручивание, завинчивание; бұру (каз.) - сворачивать, изменять направление;
bur(maq) [бур(мак)] (азер.), bur(mak) [бур(мак)] (тур.) - крутить, закручивать, скручивать, завивать; повернуть; винтить; burul(maq) [бурул(мак)] (азер.) - крутиться, закручиваться; завернуть, повернуться;
burulğan (азер.) - водоворот, пучина;
burğu (азер.) - бурав, сверло, коловорот, дрель; труба, рожок; buruq [бурук] (азер.) - скрученный, завитой, спиралевидный;
burum-burum (азер.) - клубами (о паре, дыме); Ср. бурум (как в шурум-бурум) - "круговерть";
[buru-; буру-] (шумер.) - сверлить, бурить отверстие;
pyöriä [пюориа] (фин.), püörie [пюорие] (карел.), püöri(dä) [пюори(дя)] (чуд.), pöru(da) [пёру(да)] (вепс.) - вертеться, вращаться, кружиться;
forgat [форгат] (венг.) - вертеть; forg [форг] (венг.) - вращение, forgata [форгата] (венг.) - вращательный;
veere(ma) [веере(ма)], vieriä [виериа] (фин.), veerrä [веерря] (ижор.), viertä [виертя] (карел.), vierdä [виердя] (чуд.), verda [верда] (вепс.), fierrat [фиеррат] (саам.) - катиться, скатиться, закатываться, проходить, оборачиваться;
वृत्, वर्तते [vṛt, vartate; врт, вартати] (санскр.) - вертеть, вращать, вертит, вращает; वृत्त, वर्तुल [vṛtta, vartula] (санскр.) - круглый;
вертеть, вращать, ворочать, воротить, веретено.
pure(da) [пуре(да)] (эст.), pu’rrõ [пурры] (ливон.), purõa [пурыа] (водск.), purra [пурра] (фин., ижор.), purta [пурта] (карел.), pur(da) [пур(да)] (людиков., вепс.), borrat [боррат] (саам.), poŕe(ms) [поре(мс)] (эрз.), poŕə(ms) [порэ(мс)] (мокш.), puraš [пураш] (мари), puri̮(ni̮) [пуры(ны)] (удм.), pur(ni̮) [пур(ны)] (коми), pӑr- (хант.), pur- (манс.) - кусать, обгладывать, грызть, разгрызть, загрызть; точить, истачивать, изъедать (напр., rebane pures kana surnuks (эст.) - лиса загрызла курицу; hundid puresid lammastel kõrid läbi (эст.) - волки перегрызли овцам горла; purev pakane (эст.) - кусачий мороз; orav pureb pähkleid (эст.) - белка грызёт орехи; jõgi pureb kaldaid (эст.) - река подтачивает берега; rooste pureb rauda (эст.) - ржавчина изъедает железо); См. далее: бирюк -
https://anti-fasmer.livejournal.com/96292.html ;
puuri(ma) [пуури(ма)] (эст.), fúr(ni) [фур(ни)] (венг.) - сверлить, бурить, вонзать, втыкать, ковырять, врезаться, вгрызаться;
[bur-, бур-] (шумер.) - кусать, есть, глодать; [buru-; буру-] (шумер.) - сверлить, бурить отверстие;
bore [боар] (англ.), bohren [боорен] (нем.) - бурить, сверлить;
bur-, bura-, buraɣy- (тюрк., по Фасмеру) - сверлить, бурить, буравить;
бурить, буравить (SIC: НЕ общесл.);
буркать (арх. рус.) - вертеть что в руках с такою силою, чтобы слышен был гул;
пыр, пырнуть, пырять; пырить, растопырить; Ср. нем. шпора;
пороть, порка, распороть, портной, портить, порча, порт (грубая ткань, пеньковая, льняная), портки (штаны из грубого полотна), руrtу (арх. тур.) - изношенное, разодранное платье, тряпье.
пора, поры (отверстия);
poor, poorid [поор, поорид] (эст.) - пора, поры;
pore [поор] (англ.) - пора, скважина;
πóρος [пóрос] (гр.) - пролив, проход (как в Βόσπορος, Βόσφορος, Bosporos, Bosphorus, Босфор);
porta [порта] (ит.) - дверь, ворота; Ср. порт;
[buru; буру] (шумер.) - дыра, отверстие, полость;
[bar; бар] (шумер.), [puru, piru; пуру, пиру] (дравидск.) - зад, анус.
Ср. pära [пяра] (эст.) - зад, задняя часть; остаток, остатки, отходы, отбросы, гуща, отстой; perä [перя] (фин.) - зад, задняя часть; сзади, задний; far [фар] (венг.) - зад, седалище; круп лошади; бöр (коми) - зад; бöрö (коми) - cзади; бер (удм.) - зад; pirä [пиря] (хант.) - зад; pir [пир] (хант.) - задний; pär, päri, pärä, pora, puru [пяр, пярь, пяря, пора, пуру] (манс.) - зад; pärak [пярак] (эст.), peräaukko [перя аукко] (фин.) - анус.
Пиръон, барон, барин, боярин и фараон - первый (главный)
Интересно, что Клейна вдохновил к написанию его «Воскрешения Перуна», как он сам указал в предисловии, случайно попавший в его руки сборник мифологий ещё одного не-«индо-европейского» народа - вайнахов (чечено-ингушей) - у которых он неожиданно обнаружил «расхаживающего по небу, гремящего громом и насылающего дождь» бога по имени Пиръон, Пиръа («то ли сына, то ли соперника Селы, вайнахского бога грома и молний»).
В своей работе Клейн, разумеется, делает скоропалительный вывод о «заимствовании» вайнахами Пиръона у «славян» (не-«индо-европейские» народы, согласно «индо-германистам», могли только «заимствовать» у «индо-европейцев», и никак не сосуществовать, или предшествовать им, или вырасти из чего-то, что не вписывается в «дендрологию» «индо-германистов»).
Не сравнил Клейн Пиръона, Пиръа с вайнахскими же: баьри, бярий, баьрий (ингуш.), бере (чечен.) - всадник; евбярий (ингуш.) - неистовый воин на коне, «превращающий в прах».
Заслуживает внимания, тем не менее, упоминание Клейном того, что сами вайнахи считают Пиръона также «создателем Небес и Земли», и что некоторые исследователи возводят вайнахского Пиръон не к Перуну, а к титулу фараон. Вполне могла быть и ещё одна контаминация: вайнахский Пиръон (равно как и славянский Перун) - и громовержец, и Перво-человек, явный родственник таким именам, титулам, существительным и прилагательным как:
• पुराना [puraana; пураана] (хинди, санскр.) - старый, древний; Ср. puruvana [пуру вана] (эст.) - очень старый, престарелый; Ср. пöрись (коми-перм.), пересь (удм.), пырэс (хант.) - старый;
• пир (ингуш.) - старец, старейшина, правитель, глава рода;
• Пир (перс. پیر ) - старец; в суфизме руководитель тариката (братства), святой;
• père [пэр] (фр.), far [фар] (шв., дат., норв.) - отец;
• раrё [парё] (алб.) - первый; Ср. общесл. первый; правый; Ср. [pū́rvas, pūrvyás] (санскр., по Фасмеру) - передний, прежний, первый; [pаurvа-, раоuruуа-, раоirуа-] (авест., по Фасмеру), [раruvа-] (арх. перс., по Фасмеру) - первый;
• bir [бир] (тур.), biri [бири] (азер., туркм.), бир (кирг.), бір (каз.), bitta [битта] (узб.) - один;
• Пера-богатырь (в эпосе коми) - Перво-человек, рождённый Пармой (Матерью-Природой), защитник Родины, победитель вражеского войска и Лешего, установитель годового хода Солнца:
http://cultmap.nbrkomi.ru/ru/page/Folklor.Geroi_komi_legend_i_predanii.Pera/ ;
• перъа, сувпиръа (ингуш.) - глава, царь;
• [barag, бараг] (шумер.) - царь;
• Бурхан (монг.) - Посланник Света; Ср. [бурух] (ивр.), [bar-, бар-] (шумер.) - светлый, яркий, сияющий; Ср. пуру (ингуш.) - чистый, однородный, без примесей; берриг (ингуш.) - целый, весь; Ср. puru [пуру] (эст.) - очень, совсем, полностью, целиком, абсолютно; Ср. pure [пьюэ] (англ.), pur [пур] (нем.), puro [пуро] (ит.), purus [пурус] (лат.) - чистый, целый, абсолютный; Ср. [бурух] (ивр.), [bar-, бар-] (шумер.) - светлый, яркий, сияющий;
• faraone [фараоне] (ит.), pharaoh [фарао] (англ.), Φαραώ [фарао] (гр.) - фараон, жрец бога солнца Ра; Ср. [per; пер] (египетск.) - великий (прилагательное, с которым связывают титул фараона);
• ферзь, ferz (перс.) - полководец, визирь; Fürst [фюрст] (нем.) - князь, государь; Ср. first [фёрст] (англ.) - первый; Ср. persā, beriya, biriyā, berhor, behra, pehara, pehro, permā, paṛōl [персаа, берия, бирийаа, берхор, бехра, пехара, пехро, пермаа, пароол] (дравидск. языки гонди) - большой, великий; Ср. pira(kas) [пира(кас)] (эст.) - большущий, здоровенный; parhaat [пархаат] (фин.), paras [парас] (фин., водск., ижор.), paraz [параz] (чуд.) - лучший, наилучший, наивысший;
• барин; боярин;
• baron [бэрон] (англ.), barone [бароне] (ит.), barón, varón [барон, варон] (исп.), barão [барао] (порт.) - барон, магнат, дворянин, знатный человек, военачальник (не считается при этом связанным ни с барином, ни с фараоном
https://www.etymonline.com/word/baron );
• Parom - имя Перуна у словаков; Ср. parem [парем] (эст.) - правый; Ср. общесл. прямо, прямой; Ср. parim [парим] (эст.), parempi [паремпи] (фин.) - лучший, наилучший, наивысший; Ср. primo [примо] (ит.), prime [прайм] (англ.) - первый, главный;
• Перынди, Перенди - албанское божество (Клейн упомянул его, сочтя якобы образованным из лат. 'Perunus Deus');
• Берендей (Царь-Берендей); Ср. parandaja [парандайа] (эст.), parantaja [парантайа] (фин.) - целитель, лекарь; maailma-parandaja [мааильма-парандайа] (эст.) - меняющий мир, реформирующий мир; paranda(ma) [паранда(ма)] (эст.), parantaa [парантаа] (фин.) - улучшать; Ср. пӯррь, buorre [пууррь, буорре] (саам.), paro [паро] (эрз.), para [пара] (мокш.), poro [поро] (мари), bur [бур] (удм., коми), bra [бра] (шв.) - хорошо, хороший, добротный; правый; бурмы(ны) (удм.) - поправиться, выздороветь; Ср. беренче (тат.), биринчи (кирг.), бірінші (каз.), birinchi (узб.), birinci [биринжи] (тур., азер.) - первый, наилучший;
• parent [пэарент] (англ.) - родитель (мать, отец); parenti [паренти] (ит.) - родственники, родня;
• प्रथम [pratham; пратам] (хинди) - первый; Ср. прото-, пра-; Ср. общесл. пред, перед, предок;
• [bar; бар] (шумер.) - семья, род; [bar; бар] (шумер.) - зад, задний; [buru; буру] (шумер.) - далекий;
• perepea [пере пеа] (эст.), perhepää [перхе пяя] (фин.) - глава рода; Ср. pere, perekond, perekonna [пере, переконд, переконна] (эст., водск., ижор.), pereh [перех] (юж.-эст., карел., чуд., водск.), perhe [перхе] (фин.) - семья;
• Vaari [ваари] (фин.) - Пра-Отeц; Ср. varem [варем] (эст.), varhempi [вархемпи] (фин.) - ранее;
• Urvater [Ур-фатер] (нем.), forefather [фор-фаðэр] (англ.), förfader [фёр-фадер] (шв.) - Пра-Отeц; Ср. vor [фор] (нем.), before [бифор] (англ.) - до, ранее;
• Urahn [Уран] (нем.) - Пра-Отeц;
• Уран, Οὐρανός - Бог Неба в греческой мифологии;
• ыру-баши (тат.) - Пра-Отец; Ср. ыру, ыруг (тат.) - поколение; род, племя; родовой, племенной;
• Орь, Яр (в славян. текстах) - Пра-Отец.
• Парана (индейцы гуарани) - «большая река»:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Парана• Поронай (айну) - «большая река»:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Поронайhttps://new-etymology.livejournal.com/529037.html См. также разбор терминов родства -М*Р-, -Б*Р-, -П*Р-: Аве, МАРИЯ. Непорочное зачатие.
https://new-etymology.livejournal.com/27501.html В конечном итоге, всё солнечная RA (AR)-лексика, вкл. πυρ [pir; пир] (гр.) - огонь; πύρινος [pirinos; пиринос] (гр.) - огненный.
fire [файе] (англ.), vuur [вуур] (нидерл.), Feuer [фойe] (нем.), feu [фё] (фр.) - огонь;
fiyira, fuyira [фийира, фуйира] (чева, язык в юж. Африке) - быть красным, красноватым; ofiira [офиира] (чева) - красный;
fuermoso [эрмозо, фуэрмозо] (исп.) - красивый, прекрасный;
vermeil [вермей] (фр.), vermell [вэрмэй] (каталан.), vermelho [вермелью] (порт.) - красный, пурпурный;
warm [ворм] (англ.), варм [варм] (нем.), varm [варм] (дат., норв.), värma [вярма] (шв.) - тёплый, горячий, согретый;
вермяний (диал. укр.) - красный;
verev [верев] (эст.) - красный, кроваво-красный;
värv, värvus [вярв, вярвуз] (эст.), väri [вяри] (фин.) - цвет;
Farbe [фарбе] (нем.), färg [фэрьй] (шв.), farve [фарве] (дат.) - цвет, краска;
veri, vere, verd [верь, вере, верд] (эст.), veri [верь] (фин., карел., водск., ижор., вепс., чуд., ), ve’r [вер] (ливкс.), varra [варра] (саам.), veŕ [верь] (эрзян.), ver [вер] (мокш.), βür [вюр] (мари), vir [вир] (удм., коми), wur [вур] (хант.), wiγǝr [виэр] (манси), vér [вер] (венг.) - кровь;
[ùri] (шумер.) - кровь;
<...>
varaʁ (язык алик на сев.-западе Азербайджана) - солнце;
warna [варна] (индонез.) - цвет;
whero [феро] (маори) - красный;
ferro [ферро] (ит.), ferrum [феррум] (лат.) - железо (изготавливаемое и обрабатываемое при калении докрасна);
wərte [вэрте] (хант.) - красный;
[warrada, yuwarridu; варрада, йуварриду] وَرَّدَ (араб.) - красить, подкрашивать, окрашивать в красный цвет;
[wardiyy] وَرْدِيّ, [wardiyya] وَرْدِيَّة (араб.) - розовый, розовая;
[varǝδa-; варэδа] (авест.), [ward; вард] (араб.), [ward; вард] (согд.), վարդ [vard; вард] (арх. арм.), [wéreḏ] וֶרֶד (ивр.), ϝρόδον [wródon, rhódon; вродон, родон] (арх. гр.) - роза;
wroda [врода] (пол.), врода (укр.) - красота;
<...>
burn [бёрн] (англ.), bernen [бернен] (нем.) - жечь, сжигать;
бурый, бордовый; багряный, багровый;
bero [беро] (баск.) - жар, зной;
пхьир (ингуш.) - огонь;
πυρ [пир] (гр.) - огонь;
barno [барно] (узб.) - красивый, статный;
[bar-, бар-] (шумер.) - сиять; светлый, яркий; горячий;
[бурух] (ивр.) - светлый, яркий;
Бурхан (монг.) - Посланник Света;
[birihāni] (амхар.) - свет; пылать; [biruhi] (амхар.) - яркий; [birihani] (амхар.) - сиять;
См. далее - бирюльки(безделушки), брильянты(алмазы), бериллы(изумруды), перлы(жемчуг), перловка; бирюза и берёза:
https://lengvizdika.livejournal.com/403361.html<...>
pharus, pharos [фарус, фарос] (лат.), φάρος [фарос] (гр.), фара (арх. рус.) - маяк; хижина с очагом;
фарр (ингуш.) - вспышка;
фаррад (ингуш.) - вереница огней, факелов в ночи;
фарр, фаррыж, фаррыд (ингуш.) - праздничный весенний ход;
Ср. парад, parade;
Ср. feria [ферия] (исп.) - карнавал;
фяр, фяра, фяраж (ингуш.) - период весны, период праздника, перен. праздник; дух света и праздника; светлый промежуток времени; прил. весенний, плодоносный; праздничный, многокрасочный, обильный образами, разнообразный;
Ср. various [вэриес] (англ.), varius [вариус] (лат.), vario [варио] (ит.) - различный (т.е. "разноцветный", "красочный"); variety [вэрайети] (анг.), varieta [варьета] (лат., ит.) - разнообразие (т.е. "разноцветность", "красочность"); very [вери] (англ.) - очень (т.е. "насыщенно");
<...>
fair [фэйр] (англ.), fæger [фэгер] (арх. aнгл.), fagar (арх. нем.), fager (шв.) - прекрасный, приятный, красивый, привлекательный; (архаичн. о погоде) яркий, ясный, не дождливый, подходящий, благоприятный; светлый (о цвете волос, кожи); чистый, незапятнанный; соврем. честный, справедливый, непредвзятый;
fairy [фэйри] (англ.) - сказочный;
feiern [файерн] (нем.), fira [фира] (шв.) - праздновать; Feier [файер] (нем.) - празднество;
fair [фэйр] (англ.), fiera [фьера] (ит.) - ярмарка;
feria [ферия] (исп.) - карнавал;
féerie [фее́рия] (фр.) - феерия, театральное представление c фантастическими сюжетами и зрелищными эффектами, с пышными декорациями, чудесными превращениями и торжественными шествиями;
feire, faire (арх. фр.) - празднество;
feriae (лат.) - религиозные празднества, праздники;
ferie [ферие] (ит.) - отпуска, сезон отпусков;
<...>
fajar (индонез.) - рассвет;
[fajar; фаджара] فجر (араб.) - заря, аврора; взрывать;
वज्र [vájra, varya] (санскр.), वज्र [vajr, wajr] (хинди) - молния, удар молнии, гром, грохот, громыхать; ваджра, варджа, vajra, वज्र - оружие Индры в виде жезла (меча, булавы, молота, копья, оружия богов;
ÿжара (мари) - утренняя заря;
auszra, ausra [аусра] (лит.) - утренняя заря;
оутро (ц.-сл.), утро, арх. ютро (рус., болг.), jу̏тро (сербохорв.), jútro (словен.), jitro (чеш.), jutro (слвц., пол.), jäutrǘ (полаб.) - утро, восход, заря;
ватра (укр., серб.), vatra (хорв., вост.-морав. чеш., слвц.), watra (пол.) - огонь, очаг;
vatră (румын.), vatrë (алб., тоск.), votrë (гегский албанский) - огонь, очаг;
вёдро (арх. и диал. рус.), ведро (укр.), ве̏дар (сербохорв.), vedro (чеш.), wiodro (пол.), wjedro, wjadro (лужиц.), védǝr (словен.), ведръ (болг., ц.-сл.) - погода, ясная погода; прил. ясный, бодрый, весёлый, жизнерадостный:
https://new-etymology.livejournal.com/353406.html<...>
фардо (тадж.) - завтра;
фяраж (ингуш.) - обновление;
vara [вара] (эст.), varāz, varāld [варааз, вараальд] (ливон.), varai, varaz [вараай, вараз] (водск., вепс.), varhain [вархайн] (фин., ижор.) - рано, спозаранку; varsti [варсти] (эст.) - скоро, вскоре, в скором времени;
varane [варане] (эст.), varain [варайн] (водск.) - ранний;
ворано (арх. рус.) - рано, очень рано;
börja [бёрья] (шв.), byrja [бюрья] (исл.) - начинать;
бöра (коми-перм.) - снова;
[vara; вара] (санскр.), फिर से [fir se; фир се] (хинди) - снова;
våren [ворен] (шв.) - весна; verano [берано] (исп.) - лето;
früh [фрюй] (нем.) - рано;
πρωί, πρωία [прой, пройа] (гр.) - утро.
См. далее: заря, жара, гореть, яркий.
См.
http://newlit.ru/~skolko_stoit_chelovek/5954.html ;
https://new-etymology.livejournal.com/26253.html .
Перун - как огненное колесо. Проводы Перуна в день летнего солнцестояния, и воскрешение Перуна в день зимнего солнцестояния
В «огненно-солнечном» ключе становится примечательным упоминание Клейном Перуна как того, с кем прощались в день Ивана Купалы, в день летнего солнцестояния, и предположение Клейна, что Перун был и тем, чьё возвращение (воскрешение), вероятно, праздновалось в Святки (на Рождество), на Масленицу и Пасху.
Клейн считает Перуна «умирающим» и «воскресающим» божеством, таким же, как центральные божества во многих мифологиях (Осирис, Аполлон), но не сравнивает с самим Солнцем. Однако, в день летнего солнцестояния, после которого светлое время суток начинает идти на убыль, жгут костры, приговаривая: «Гори, гори ясно, чтобы не погасло!» Чтобы не погасло что, как не Cолнце?!
Интересно эстонское название дня солнцестояния (равно как равноденствия): pööripäev [пёёри-пяев] (эст.) - досл., «разворотный», «поворотный», переломный день:
kevadine pööripäev (эст.) - весеннее равноденствие;
suvine pööripäev (эст.) - летнее солнцестояние / день летнего солнцеворота;
sügisene pööripäev (эст.) - осеннее равноденствие;
talvine pööripäev (эст.) - зимнее солнцестояние / день зимнего солнцеворота;
pöördeline päev (эст.) - переломный день (напр., pööripäevad inimese elus - переломные дни в жизни человека).
Корневые:
pööra(ma) [пёёра(ма)] (эст.) - поворачивать, разворачивать, повёртывать, переворачиваться; pöörle(ma) [пёёрле(ма)] (эст.), pyöriä [пюориа] (фин.), püörie [пюорие] (карел.), püöri(dä) [пюори(дя)] (чуд.), pöru(da) [пёру(да)] (вепс.) - вертеться, вращаться, кружиться; pīerõ [пииеры] (ливон.), pöörä [пёёря] (водск., ижор.), pyörä [пюоря] (фин.) - круг, колесо; pyöräna [пюорана] (фин.) - "как колесо";
пöрдаш (мари) - крутиться, вертеться; пöрдын толеш (мари) - возвращается, сделав круг;
бұр (каз.) - сворачивать, разворачивать, поворачивать, изменять направление; и т.д.
Ср. коло (круг, солнце) и коляда (празднование зимнего солнцеворота - от которого далее рим. Calendae и календарь).
Напрашивается и дальнейшее сравнение (производимое и Клейном) с римским Dies Natalis Solis Invicti («днём рождения непобедимого Солнца»), днём рождения солнца-младенца, переименованном в IV веке н.э. в христианский праздник Рождество Христово: См.
https://new-etymology.livejournal.com/19504.html .
Сравним и с именами Хорс, Кришна (Кришта), Христос и со словом КРЕСТ. Крест в круге - древний до-христианский символ Солнца:
И означали Хорс, Кришна (Кришта), Христос, дословно, «солнце»: [hvarə xšaētəm] (авест., по Фасмеру), [xvaršêt] (пехл., по Фасмеру), [xuršēt] (перс., по Фасмеру) - «сияющее солнце»; хур (осет., по Фасмеру) - «солнце»:
https://anti-fasmer.livejournal.com/125973.html .
А после весеннего равноденствия, когда солнечная часть суток переваливает за половину, мы говорим Христос Воскресе! Воистину Воскресе! Солнце.
Ср. далее: ПЕРНА (коми-перм.) - крест (нательный); ПЕРНАПАС (коми-перм.) - крестное знамение (т.е. солнечное!). Что опять возвращает нас обратно к Перуну, оказывающемуся не таким уж «славянским» / «индо-европейским», как хотелось бы Клейну:
https://new-etymology.livejournal.com/20922.html ;
https://new-etymology.livejournal.com/21408.html .