Click to view
[kik, kikel] (майя, кекчи, киче) - кровь, семя; [k'íik'] (юкатекск.), [ch’ich’] (цоцильск.), [chik’y] (мамск.) - кровь;
[qʰʷiːɡ, квиг] (ст.-кит., по реконструкции Дженгжанга), [háik, hiék; хаик, хиэк] (кит. Мин Донг), 血[Xuè, чьуэ] (кит.), 血[Chi, цции] (яп.) - кровь;
ций (ингуш.) - кровь.
[k’áak’] (юкатекск.), [kak, kaak] (майя), [q’a’q] (мамск., Гватемала), [q'aq'] (K'iche'), [k’ok’] (цоцильск.) - огонь, пламя; гнев;
[chuc] (майя) - жар; [chacau] (майя) - горячий;
[chak] (юкатекск.), [chac] (майя), [kyaq] (мамск.), [kaq] (Q'eqchi'), [kaq(a)] (K'iche'), [chak] (цоцильск.) - красный;
炫 [kaga; кага] (арх. яп.) - сиять, пылать; Кагабико - «пылающий мужчина», «бог огня»;
[cek, cik] (кантонск. кит.), [chiáh, chék] (Min Dong), [chhiah, chhek, chhiak] (Min Nan), [shaq] (Wut), [ t͡ɕʰiᴇk̚ ] (Middle Chinese), 赤 [chì] (кит.) - красный;
火 [ka] (яп.), 火 [hu, huǒ, huɑX] (кит.) - огонь, пламя; гнев;
[kiccu, ciccu] (каннада) - огонь, пламя; [kahu] (каннада) - тепло, жар;
[coka] (санскр.) - пламя, жар, горячий;
қаһар (каз.) - гнев; ярость;
cag (тюрк.) - блеск, сияние, пламя, жар;
кахь, кахъъ (ингуш.) - жара, зной; къаьга (ингуш.) - яркий; кхохка (ингуш.) - ярко-красный, алый;
κόκκινος [кόккинос] (гр.) - красный, багряный;
coch (валлийск.) - красный.
жечь, жгу, жёг (рус., укр.), жега́, жежа́ (болг.), жѐħи, жѐже̑м (сербохорв.), жешти, жегѫ, жьгѫ (ц.-сл.), žéci, žehu (арх. чеш.), żec, żgę (пол.) - жечь;
[ Spoiler (click to open)] Фасмер не связал с cook - но перешел к сомнительно связанному лексически корню с начальн. d-: лит. degù, dègti "жечь", лтш. degu, degt "гореть", др.-инд. dáhati "горит, сжигает", авест. dažaiti, алб. djek "сжигаю", аор. dogja, ср.-ирл. daig "огонь", сюда же лит. dãgas "жар, зной, жатва", dagà "жатва", гот. dags "день" - См. день https://new-etymology.livejournal.com/26253.html + См. death, дохнуть, тухнуть https://new-etymology.livejournal.com/37081.html )ожог;
жақ (каз.) - зажигать; затопить, истопить; осветить, зажечь (свечу, лампу); жағу (каз.) - зажигание; разведение огня; освещение;
[ojag] (перс.), čаɣ (азер., чагат.), оǯаk (тур., кр.-тат., кумык.), učak (тат.) - очаг;
qagur (тюрк.) - жарить, калить;
cioco (суахили) - печь, очаг; koka (суахили) - разжигать огонь, печь, жарить;
kuga (хауса, Зап. Африка) - разводить большой огонь;
hukka (фула, Зап. Африка) - варить на пару, гореть; cahu (фула) - жаренное мясо;
cook [кук] (англ.), koken (нидерл.), koge (дат.), cuocere, cucinare [куочерэ, кучинарэ] (ит.), coquo, coquere [кокере] (лат.) - готовить пищу, варить, стряпать, готовить; кипятить; печь, жарить; сушить; обжигать; жечь, пытать огнём;
cook [кук] (англ.), cuoco [куоко] (ит.) - повар;
Kuchen [кухен] (нем.), kitchen [китчен] (англ.) - кухня.
[caki] (кечуа) - испытывать жажду, сухой, обезвоживать; [kaca] (кечуа) - сушенные плоды;
[kaklah] (майя) - сушить (мясо); [kakmal] (майя) - засыхать, вянуть (о растениях);
каклау (тат.) - вялить, завяливать (рыбу, мясо); сушить; каклану (тат.) - вялиться, завяливаться (о мясе); сушиться, становиться сухим;
кагайту (тат.), қақтау (каз.) - вялить, сушить (на воздухе);
как (тат.), kak (тур.), qaq (азер.), [gag] (перс.) - сухой, сушёный, высушенный, вяленый; худой, тощий; сушёные фрукты; [сухая] пастила из фруктов;
kakaç (тур.) - вяленый продукт; вяленое буйволиное мясо;
[kagkanos] (арх. греч.) - высушенный, сухой;
кхача (ингуш.) - созреть, созревать, вызреть, спеть; еда, питание;
kekasa (хауса, Зап. Африка) - сушить, высыхать;
kucha [куча] (чева, язык в юж. Африке) - созревать, вызревать, спеть;
枯 [kū] (кит.) - сухой, засохший, высохший.
chokuphya (чева) - зрелый, созревший, вызревший;
kuphika (чева) - печь, выпекать;
kupisa (шона, язык в Зимбабве в юж. Африке) - горячий, жечь;
küpseta(ma) [кюпсета(ма)] (эст.) - печь, испекать;
kopšađ [копшад] (саам.), küpse(ma) [кюпсе(ма)] (эст.), kypsyä [кюпсюа] (фин.), kiśmani̮ [кисманы] (удм.), kiśmi̮ni̮ [кисмыны] (коми) - созревать, дозреть, вызревать, спеть, выдерживаться, вылежаться;
küps, р.п. küpse [кюпс, кюпсе] (эст.), kütse [кютсе] (юж.-эст.), küps [кюпс] (ливон., вепс.), tšühsi [тчюхси] (водск.), kypsä [кюпса] (фин.), küpsi [кюпси] (ижор.), küpsü [кюпсю] (карел.), küpš [кюпш] (людик.) - зрелый, созревший, вызревший.
kiziren (курд.) - палить, жарить;
қызу (каз.) - нагреваться;
[kez] (перс.) - опаливание;
кӀеж, кӀедж (ингуш.) - кипеть;
kesa [кеза] (эст.) - паровое поле, поле под паром.
kesä, р.п. kesän [кеся, кесян] (фин., ижор.), tšesä [чеся] (водск.), kezä [кезя] (людик.), keza [кеза] (вепс.), kežä [кежя] (тверск., лихославск., весьегонск. карел.) - лето;
kezä [кезя] (карел.), kize, kiza [кизе, киза] (эрз., мокш.) - лето; год;
кеце (мерян.) - солнце; солнечный свет, день; кацья (арх. рус.) - жаровня;
geassi [геасси] (саам.) - лето.
Сравнивают далее с ősz [öс] (венг.), höst [хёст] (шв.), høst [хёст] (норв.), haust [хауст] (исл.) и т.д. - осень.
Ср. кас (мари) - вечер;
кеш (каз.), кич (тат.), кечинде (кирг.) - вечер;
көз (тат.), güýz (туркмен.), kuz (узб.), күз (каз., кирг.) - осень;
қыс (каз.), кыш (тат., кирг.), gyş (туркмен.), kış (тур.), qish (узб.) - зима.
См.
https://new-etymology.livejournal.com/289242.html Eit (древневерхненем.) - "погребальный костер, огонь";
ἶδος [идос] (гр.) - сильная жара, зной;
AT, OD [АТ, ОД] (арх. тюрк.), ateş [атэш] (тур.), atəş, od [атэш, од] (азер.), o't [öт] (узб.), от (каз.), оташ (тадж.) - огонь, жар, пламя;
ятт (ингуш.) - обжечь (обработать огнем);
öд (коми) - жар;
[udu-; уду] (шумер.) - нагревать:
https://new-etymology.livejournal.com/26253.html hot [хот] (англ.), hat [хат] (арх. англ.), het [хейт] (шв., арх. фриз., арх. нем.), heet [хейт] (нидерл.), hed [хеð] (дат.), heitt, heitur, heiður [хейтт, хейðур] (арх. сканд.), heito [хейто] (гот.) - жаркий, горячий (о СОЛНЦЕ, воздухе, огне и нагретых предметах):
https://www.etymonline.com/word/hot ;
heat [хиит] (англ.) - нагревать; heat [хиит] (англ.), hætu, hæto (арх. англ.), hede [хеðе] (дат.), hetta [хетта] (шв.) - жар, жара;
heiss [хайсс] (нем.) - жаркий, горячий; Hitze [хицце] (нем.) - жар, жара;
kaistu [кайсту] (лит.) - нагреваться;
küde(ma), küt(ma) [кюде(ма), küt(ma)] (эст.) - топить, нагреть; küte [кюте] (эст.) - отопление.
Ср. котёл:
kettle; котёл.
[ Spoiler (click to open)] [cat; кат] (майя) - сосуд, миска; кад (ингуш.) - миска, чаша; кадакIиг (ингуш.) - пиала; кудал (ингуш.) - кувшин; кадельг (ингуш.) - чашка; katel, katla [кател, катла] (эст.), kaţļā [катла] (ливон.), kattila [каттила] (фин., водск., ижор.), kattil [каттил] (карел., людик.), kaťil [катил] (вепс.) - котел, чан, чайник; kee(ta) [кее(та)] (эст.), kīetõ [кыеты] (ливон.), keittää [кейттяя] (фин., ижор.), keittiä [кейттия] (карел.), keiťťä(dä), keitta(da) [кейття(дя), кейтта(да)] (людик.), kii̯tta [киытта] (вепс.), ǩe´tted [кейттед] (саам.), küktaš [кюкташ] (мари), köveszt, küeszt [кёвест, кюэст] (венг.) - варить, сварить, отварить, заваривать, кипятить, вскипятить; +la - суффикс места (то, в чём варят); katlan [катлан] (венг.) - котёл, котловина; kettle [кэттл] (англ.), Kessel [кессель] (нем.) - котел, котелок, чан, чайник; κότυλος [кόтилос] (арх. гр.) - чаша, кубок; кIудал (ингуш.) - кувшин для воды; skudella [скуделла] (арх. итал.), scutel, scutala [скутель, скутала] (арх. нем.) - миска; котёл, котелок; скудель, скудѣль, скѫдель (ц.-сл.) - черепица, глиняный сосуд; кадка (рус.), кадз (белор.) - ведро; казан, казанок (то же, тюрк.); хыдя (ненец.) - чашка, миска; ködes [кёдес] (хакасск.), ködeš [кёдеш] (шор.) - глиняный горшок, чугунок; gaduka [гадука] (чева, язык в юж. Африке) - кипятить (воду), кипеть; guda [гуда] (чева) - кувшин для воды. Ср. топонимы Kassel (Германия), Котлас, Kotlas (Север России), Казань (Татарстан), Казанлук (Болгария), Казантип (Крым) и т.д. Ср. koda, koja; kodu, koju [кода, койа; коду, койу] (эст.), kuodā, kuo’d [куодаа, куо'д] (ливон.), koda [кода] (карел., людик., вепс.), kõta, koto [кыта, кото] (водск.), kodi [коди] (тверск. карел.), koti, katos, katto, koto, kotona [коть, катос, катто, кото, котона] (фин.), goahti [гоахти] (саам.) - 1) кут, хата, дом, укрытие, пристанище, постоянное жилище; 2) очаг, домашний очаг.
См. ХАТА:
https://new-etymology.livejournal.com/170852.html kuja, куйя (камас.), kaja, кайа (энец., матор.), χajerᵊ (ненец.), kou, kou (нганасан.) - солнце;
куйас (караим.), quyosh [куёш] (узб.), кояш (тат.) - солнце;
kuu [kuu] (эст., водск., фин., ижор., карел., людик.), kū [куу] (ливон.), ku [ку] (вепс.), ki [ки] (камас.), kov, ков (эрз., мокш.), χŭw (хант.), hó (венг.) - месяц, луна;
ki̮a [кыа] (коми), χuj (манси), χuńəľ (манси), hajnal (венг.) - заря;
kuoi [куой] (ливон.), koi [кой] (фин.), koit, р.п. koidu, ч.п. koitu [койт, койду, койту] (эст.) - заря.
Ср. с семантикой "зари" и "хвалы, прославления":
https://anti-fasmer.livejournal.com/424802.html kök (кр.-тат.), gök- (тур.), ko'k (узб.), күк (тат.), көк (каз., кирг.) - небо, небесный, голубой, серо-голубой, зелёный;
caha (ивр.) - быть золотого цвета, сверкать, блестеть;
[kazomai] (греч.) - блестеть, сверкать.
хaç (азер.), haç [хач] (тур., туркмен.), խաչ [хач] (арм.) - «крест»; это же слово есть в крымско-татарском, кумыкском, узбекском, карачай-балкарском языках - и не просто «крест», а ХАС тамга в форме свастики - древний знак Солнца у бурят, на Алтае, в Туве, в Монголии.
[haşi; хaши] (талышский язык, на границе Ирана и Азербайджана) - солнце;
[hasi] (алабамский язык, индейские племена алабама и коасати в Техасе) - солнце;
[kizos, gizos] (абенаки, алгонкинские племена штатов Вермонт, Нью-Гэмпшир и Мэн) - солнце;
火災 [Kasai] (яп.) - огонь; 火事 [Kaji, kazi] (яп.) - огонь, пламя, жар;
星 [Hoshi] (яп.) - звезда;
[koki] (яп.) - яркость, блеск, сияние; [hakko] (яп.) - белый свет, ореол.
火 [Huǒ] (кит.), 火 [Hi] (яп.) - огонь;
hő [хё] (венг.) - тепло; hőség [хёшег] (венг.), k͔uə̑ćǝ (секульп.) - жара, жаркий;
kutshisa (кхоса, язык в юж. Африке) - жечь, гореть;
kuyatsa (чева, язык в юж. Африке) - зажигание; yatsa (чева) - жечь, гореть; kutentha (чева) - горячий, солнечный;
күю, күйік, күйдіру (каз.), kuyish [куйиш] (узб.) - ожог; жечь, обжигать; гореть.
[ka(v)iō] (арх. греч.), καίω [кео] (гр.) - сжигать; καίομαι [кео(ме)] (гр.) - жечь, гореть;
quemar [кемар] (исп.) - жечь, гореть;
caustic [коостик] (англ.) - едкий, жгучий; cauterize [коотерайз] (англ.) - выжигать, прижигать;
kiuguo, kiugua (тверск. карел.) - печь, печка.
kaski [каськи] (фин., ижор., карел.), kašk, kask(i) [кашк, каск(и)] (людик.), kaśk (вепс.) - пожога (в подсечно-огневом земледелии); перен. молодой лиственный лес, молодая береза, растущие на пожоге;
отсюда kask, р.п. kase, ч.п. kaske [каськ, казе, каське] (эст.), kaski [каськи] (береговой диал. эст.), kahtši [кахтши] (водск.) - береза.
Сравнивают с:
ash [эш, аш] (англ.), æsce (арх. англ.), aska [аска] (шв., арх. исл.), aske [аске] (дат.), as, asse (нидерл.), Asche [аше] (нем.), azgo (готск.) - пепел, зола;
ascua [аскуа] (исп., порт.) - нагретые до красна угли;
[haas, haass; хаас, хаасс] (хетт.) - зола, пепел;
आस [āsa; ааса] (санскр.) - зола, пепел.
Также сравнивают с:
goikat (саам.) - иссушить, выжечь; košḱe (саам.) - сухой;
kasui (энец.), χasujᵊ (ненец.), kośuo (нганасан.) - сухой, обезвоженный;
kośke (эрз.), kośkä (мокш.) - сухой, выжженный;
koškaš, кошкаш (мари), kuaśti̮(ni̮) (удм.), kośmi̮(ni̮) (коми), koʔ-, kō- (камас.) - иссушить, высушить;
[huska] (авест.) - сохнуть.
Ср. далее:
koivu [койву] (фин.), kõiv [кыйв] (арх. эст.) - «молодая береза», поросль на пожогах в подсечно-огневом земледелии / N.B. и любая береза - «белая, светлая»:
https://new-etymology.livejournal.com/360561.html ;
kuiv, р.п. kuiva [куйв, куйва] (эст., людик., вепс.), kūja [куйа] (ливон.), kuiva [куйва] (водск., фин., ижор.), kuivu [куйву] (карел.) - сухой, высушенный, выжженный; суша (земля); мель; пожога, пал, ляда.
Ср. с топонимами:
Киев, Kyiv?
https://new-etymology.livejournal.com/322242.html Куйвози (фин. Kuivaisi), устаревшие названия: Куйвас, Куисвас, Куйвасы, Куваси, Куйвазы, Куйвоша, Куйвоши - деревня во Всеволожском районе Ленинградской области;
Койвисто (Koivisto) - ныне Приморск в Ленинградской области;
Kavasto в Финляндии (между Турку и Хельсинки).
Ср. с фамилиями:
Койвисто (фин.);
Куйбыш, Куйбышев, Куйбошев, Куйвышев, Куйвашев
[ Spoiler (click to open)] - якобы фонетическое преобразование имени Хайбулла, которое, в свою очередь, от «хайб» - «тайна» и «улла» - «Бог, Аллах», с арабского «секрет Аллаха, тайна, которой ведает Аллах»: https://web.archive.org/web/20170612192453/http://www.ufolog.ru/names/order/Куйбышев - а Куйбошев, Куйвышев, Куйвашев - всё вариации этой же основы ;
Кояшов, Коява, Кояво
[ Spoiler (click to open)] - фамилию выводят либо от абхазск. "қәаб" - "плоскодонный котёл из меди, казан", либо от абхазск. "қәа" - "дождь": https://web.archive.org/web/20180128195401/http://www.ufolog.ru/names/order/Коява ;
Куява, Куяев, Куявский
[ Spoiler (click to open)] - выводят как "неопрятного, праздного человека" - либо от польского племени куявов: https://web.archive.org/web/20200106180726/http://www.ufolog.ru/names/order/Куявский .
[kez] (перс.) - опаливание;
kaski [каськи] (фин., ижор., карел.), kašk, kask(i) [кашк, каск(и)] (людик.), kaśk (вепс.) - пожога, поле (в подсечно-огневом земледелии);
kesa [кеза] (эст.) - паровое поле, поле под паром.
→ kese [кезе] (эст.) - середина;
kesk-, keset [кеск-, кезет] (эст.), tšehsi [чехси] (водск.), keski- (фин., карел.), kešk- [кешк] (людик.), keśk- (вепс.) - среди, посреди; серединный, центральный;
keskus [кескус] (эст., фин.) - центр;
gaska [гаска] (саам.) - щель, зазор между двух объектов;
gaskan [гаскан] (саам.) - среди, посреди; вместе (вдвоем, втроем).
N.B. «Специалисты» института эстонского языка не в состоянии семантически увязать «поле», «пожогу» и «место посреди»:
https://www.eki.ee/dict/ety/index.cgi?Q=kesk&F=M&C06=et Калька:
['maydān] (араб.), [meydan] (перс.) - «место в центре», «посреди»;
[ Spoiler (click to open)] мәйдан (тат.) - площадь, участок; майдан (каз.) - поле битвы, фронт, площадь; майда́н (укр., диал. русск.), майда (ингуш.) - площадь, открытое место, место сходок, базарная площадь; मैदान [maidaan; майдаан] (хинди) - поле, степь, долина; meadow, mead [мидоу, мид] (англ.), mæd, med (арх. англ.), mede (арх. фриз.), made [маде] (нидерл.), Matte [матте] (нем.) - луг, поле, поляна; N.B. британские этимологи для mead, meadow вывели гипотетический "прото-германский" корень *medwo и гипотетический "пра-И.Е." *metwa- и *me- "косить траву; жать зерновые": https://www.etymonline.com/word/mead - не сделано даже сравнений с нем. Matte [матте] со вторым значением "ковер, циновка, подстилка"; mező [мэзё] (венг.) - поле, луг. межа́ (рус., укр., блр.), межда́ (болг.), мѐђа (сербохорв.), méja (словен.), mеzе [мезе] (чеш.), medza [медза] (слвц.), miedza [миедза] (пол.) - граница земельных участков, узкая полоса, промежуток необработанной земли между соседними сельскохозяйственными наделами; меж, мiж, межу, между (общесл. нареч., предлог); międzу (пол.), мѐђу (сербохорв., по Фасмеру), meju (арх. словен., по Фасмеру); [mēǰ] (арм., по Фасмеру) - середина; межень, мезень (арх. рус.) - середина (лета); жаркая пора, засуха; обычный уровень воды после спада весенних вод; межа (ингуш.) - середина, меж, между (напр., межа сахьат - час отдыха, час перерыва; межал - досуг, время отдыха, время между периодами работы; межже - середина лета, перен. первая жатва; межат - расстояние между двумя объектами; пхьамежте - рубеж, граница государства иливладения; межже - метис); mezzo [медзо] (ит.), medio [медьё] (исп.) - между; metà [метà] (ит.), mitad [митад] (исп.) - половина; mid, amid, middle [мид, эмид, миддл] (англ.), Mitte, Mittel [митте, миттель] (нем.), midte [мидте] (дат.), mitt [митт] (шв.) - меж, между, среди, посреди, середина; medius [медиус] (лат.) - средний; Ср. Милан, Milano, арх. Мediolānum - "город по середине" [долины реки По, арх. Padoa]; -lan, -lano, -lanum - См. https://anti-fasmer.livejournal.com/165225.html ; медиана - линия, соединяющая вершину треугольника с серединой противолежащей стороны, делящая треугольник пополам; μέσσος, μέσος [мессос, мисос] (гр.) - средний; Ср. Μεσσήνη, Месини - городок и речная долина между гор, на берегу одноименного Мессинского залива (Μεσσηνιακός Κόλπος); Ср. Messina, Μεσσήνη, Μεσσήνα, Мессина - пролив между Италией и Сицилией; одноименный город на его сицилийском берегу; считается, что пролив от города, а не наоборот, а город, по легенде, от имени одного из его греческих "тиранов-правителей", в свою очередь якобы получившего имя от региона Μεσσηνία, Мессения, Мессиния в Греции: 'la città di Messina, chiamata così dal tiranno greco che la governava, in onore alla sua regione d'origine: la Messenia in Grecia': http://venetoedintorni.it/cognomi-veneti/significato_cognome_messina_2425.html ; N.B. это выдумки - и греческий Месини и итальянская Мессина - связаны с географической особенностью - "водораздел"; [mádhyas, mádhyam] (санскр.), [mаiδуа-] (авест.) - середина, средний.https://new-etymology.livejournal.com/36085.html Ср. tšehsi [чехси] (водск.) - «среди, посреди; серединный, центральный» - и Чехия, страна в центре Европы, без выхода к морю.
Ср. gaskan [гаскан] (саам.) - «среди, посреди; вместе» и Гасконь, фр. Gascogne, англ. Gascony - внутренняя территория на юге Франции, в предгорьях Пиреней.
AESTII. An Analysis of an Ancient European Civilization, 1960 + ESTO-EUROPA: A Treatise on the Finno-Ugric Primary Civilization in Europe, by Edgar V. Saks, 1966
https://cloud.mail.ru/public/J7DP/i4cRwY6EN Ср. с семантикой пламени и огня, без начальной к-:
уг (тибет.) - дыхание;
ухати (рус.-ц.-сл., по Фасмеру), vȏhati (словен., по Фасмеру) - пахнуть; ѫхание (серб.-ц.-сл., по Фасмеру), въх (болг., по Фасмеру) - запах, благоухание;
õhk, р.п. õhu, õhku [ыхк, ыху, ыхку] (эст.) - воздух, атмосфера, дух, запах; õhu [ыху] (эст.) - воздушный; õhuke(ne), õhuline [ыхуке(не), ыхулине] (эст.) - воздушный, тонкий, слабый, легкий, невесомый, прозрачный; õhud [ыхуд] (водск.), ohu(t) [оху(т)] (фин.), ohukkain [охуккаин] (ижорск.) - тонкий, слабый, легкий; õhe, р.п. õhke [ыхе, ыхке] (эст.) - вздох;
õhka(ma) [ыхка(ма)] (эст.) - охать, вздыхать; пыхать жаром, источать, излучать жар; õhku(ma) [ыхку(ма)] (эст.) - дуть, излучать, лучиться, пыхать, пламенеть, пылать, гореть; õhuta(ma) [ыхута(ма)] (эст.) - проветривать, раздувать, разжигать;
[aggu; аггу] (иннуитск.) - подветренная сторона;
ahin, õhin [ахин, ыхин, охин] (эст.) - пыл, жар, порыв; ahi [ахи] (эст.), ō’i, ā’i [ыхй, ахй] (ливонск.), ahjo [ахьо] (фин., водск., карельск.), ahď(o) [ахдьё] (чудск.), ahj [ахьй] (вепсск.) - печь, очаг;
ウフイ[uhui] (айну) - жечь;
炎 [(о)honō; (о)хоноо] (яп.) - огонь;
огонь (общесл.);
ọkụ (игбо, язык в Нигерии) - огонь;
ocha [оча] (чева, язык в Юж. Африке) - жарить, поджаривать, обжигать, сжигать;
[iga-, ига-] (инуит.) - готовить на огне; [igaji; игайи] (инуит.) - тот, кто готовит еду;
[ach; ах] (ивр.) - очаг;
яг (цыган.) - огонь;
яга, йоаг, яьгар (ингуш.) - гореть, сгореть, выгореть;
eguzki [эгузки] (баск.) - солнце;
юг (удмурт.) - свет; югыт (удмурт.) - светлый; йегит (удмурт.) - молодой;
ak [ак] (тур.), ağ (азер.), oq [ок] (узб.), ақ (каз.), ак (тат., ойрот. алт.) - белый, светлый, чистый, незагрязнённый, невинный;
赤 [aka; ака] (яп.) - красный;
agu, р.п. ao [агу, ао] (эст.) - рассвет, заря; eha [эха] (эст.) - вечернее зарево;
αυγή [avgí; авги] (гр.) - рассвет, заря;
ég [эг] (венг.) - небо, небеса, рай; гореть, пылать;
ég(ni) [эг(ни)] (венг.) - сжигать;
ugn, ugnen [унгн, унгнен] (шв.) - печь, печка;
ignis [игнис] (лат.) - огонь; ignition [игнишн] (англ.) - зажигание;
agni [агни] (санскр.), āg, agni [агни] (урду), agir [агир] (курдск.), agg [агг] (панджаби) - огонь.
См.
https://new-etymology.livejournal.com/16027.html N.B. "индо-европеисты" объединили cook с отдельным фонетическим bake, печь - и вывели гипотетический якобы "пра-И.Е." корень *pekw-. Bake, печь является отдельным фонетическим корнем, представленным по всему миру, и никак не в рамках жалкой выделенной в 19 веке кучки "элитарных" "И.-Е." языков:
байх, бовх (ингуш.) - горячий, жаркий; боаг, вага (ингуш.) - горит;
БАКЪ (авар.) - СОЛНЦЕ; Ср. БОГ;
PÄIKE [ПЯЙКЕ] (эст.) - СОЛНЦЕ;
päev, р.п. päeva [пяев, пяева] (эст.), päivä [пяйвя] (фин., водск., ижорск.), päivü [пяйвю] (карельск.), päiv [пяйв] (чудск.), päiv, pei [пяйв, пей] (веппск.), beaivi [беайви] (саамск.) - день, солнечная часть дня, солнце;
paist(ma) [пайст(ма)] (эст.), paistaa [пайстаа] (фин., ижорск.), paistõ [пайсты] (ливонск.), paissaa [пайссаа] (водск.), pastua [пастуа] (карельск.), pašta(da) [пашта(да)] (чудск.), paštta [паштта] (вепсск.) - светить, сиять; печь, выпекать, изжарить;
bi [би] (коми) - огонь; χejbi̮ [хейбы] (нганасанск.) - жар;
pǖ [пюю] (секульпсск.) - теплый; pȫt- [пёёт-] (секульпсск.) - нагревать;
пеш (казахск.) - печь, печка, печурка;
печь, пеку, выпекать; пекло;
baker [бейкер] (англ.), pagar [пагар] (эст.) - пекарь;
bake [бейк] (англ.), backen [бакен] (нем.), baka [бака] (шв.) - гл. печь;
fuoco [фуоко] (ит.), fogo [фoго] (португ.), fuego [фуэго] (исп.) - огонь; fogón [фогóн] (исп.) - печь;
[pаc, пак] (санскр.) - варить;
[vegu, вегу] (дравидск.) - жечь;
waka [вака] (суахили) - гореть;
[poc, пок] (майя) - варить, жарить, нагревать - См.
https://trueview.livejournal.com/175180.html ..
пыхать (жарг. рус.), да пуша (болг.), пушити (серб.), pušiti (хорв.), pusiti (босн.) - курить;
füst [фюшт] (венг.) - курить;
[e puhi] (гавайск.) - курить;
[pukaikka] (тамил.) - курить;
poga (телугу) - дым.