Чтобы подойти к пониманию "СОВЕТА" в пожелании молодожёнам на свадьбах, нужно начать со считающегося жаргонным глагола [Spoiler (click to open)]"приСОБАчивать(ся)" - присоединить(ся), присоединять(ся), приспособить(ся), приспосабливать(ся), притирать(ся), притереть(ся).
Когда мы говорим "приСОБАчивать(ся)", мы думаем, к сожалению, лишь о спутнике человека "СОБАКЕ" (которая единственная, что приходит на ум):
При этом мы уже не помним слова из чудского лексикона и собственную историю (стесняясь, что когда-то были народом Чудь, а не славянами?), в частности:
sobi(ma), sobi(da) [соби(ма), соби(да)] (эст.), sopia [сопиа] (водск., фин.), soppiia [соппииа] (ижор.), sobie [собие] (карел.), sobida [собида] (людик.) - годиться, подходить, подойти, сочетаться, ладить, ужиться, мириться (напр., me sobime naabritega (эст.) - мы ладим с соседями); sobitu(ma) [собиту(ма)] (эст.) - приспособиться, приспосабливаться; приживаться, прижиться; сочетаться, гармонировать; sopeutua [сопеутуа] (фин.) - приспосабливаться, осваиваться; мириться, примириться; sobiv [собив] (эст.), sopiva [сопива] (фин.) - подходящий, уместный, сподручный, удобный, сходный, годный; sobita(ma) [собита(ма)] (эст.) - подгонять, пригонять, пригнать, подогнать; присобачить; приспособить, приладить; sobitus [собитуз] (эст.) - подгонка, пригонка; прилаживание, подлаживание; сочетание; содействие, поддержка; [Spoiler (click to open)]sopusointu [сопусойнту] (фин.) - гармония, полное созвучие, слаженность, согласованность; гармоничный, слаженный; sopuisus [сопуйсус] (фин.) - покладистость, миролюбие, уживчивость, согласие; sopuisa [сопуйса] (фин.) - покладистый, миролюбивый, согласный, единодушный (напр., sopuisa perhe - дружная семья); sovitus [совитус] (фин.) - лад, прилаживание, подгонка, согласование, примирение; sovitella [совителла] (фин.) - прилаживать, подгонять, согласовывать, приводить в соответствие, мирить, примирять, улаживать (напр., meidän on kanssanne siitä sovittava - нам с вами надо об этом договориться; he sopivat niin, että minä matkustan yksin - они сошлись на том, что я поеду один; asia oli jo sovittu heidän kesken - дело было уже улажено между ними); sovittaa, sopeuttaa [совиттаа, сопеуттаа] (фин.) - прилаживать, подгонять, примерить, согласовывать, мирить, примирять, улаживать (напр., sovittaa erilaiset mielipiteet - согласовывать различные мнения); sovittaja [совиттая] (фин.) - посредник, примиритель, соглашатель; sovinto [совинто] (фин.) - согласие, мир, примирение, обоюдное соглашение (напр., päästä sovintoon - дистигнуть полюбовного соглашения; sovinto oikeus - третейский суд; sovinto topmari -третейский судья, арбитр; parim laiha sovinto kuin lihava riita - лучше плохой мир, чем излишняя ссора); sovinnollisus [совинноллисус] (фин.) - миролюбивость, миролюбие, согласие; sovinnonhalu [совиннон халу] (фин.) - желание примириться; sovinnonhieroja [совиннон хиероя] (фин.) - желающий примириться, идущий на мировую; sovinnollinen [совинноллинен] (фин.) - мирный, миролюбивый, согласный; sovinnainen [совиннайнен] (фин.) - общепринятый, традиционный, соблюдающий все общепринятые нормы (Ср. фам. Савиных; Cавинкин); soveltaa [совельтаа] (фин.) - применять, приспосабливать; soveltua [совельтуа] (фин.) - подходить, быть пригодным; sovelias [совелиас] (фин.) - подходящий, удобный, уместный, пристойный; Ср. имя Савелий; suvaija [сувайя] (карел.) - любить.
Ср. совесть - способность личности самостоятельно формулировать нравственные обязанности в поведении по отношению к другим людям;[Spoiler (click to open)] siveä (фин.) - благонравный, целомудренный; siveellisyys (фин.) - нравственность; [sheuvali] (груз.) - безупречный; [chewaneti] (амхар.) - порядочность; [сäваб] (перс.) - справедливый, правильный образ действий; верный, правильный, подобающий, подходящий, достойный; [sabhy] (хинди) - порядочный.
C начальной Т-: товарищ (рус.), товариш [товарыш] (укр.), таварыш (блр.), tovariš (словен.), towarzysz (пол.) - друг, компаньон (связь со словом товар если и есть, то косвенная - зная, что товар - это изначально домашний скот - который по хвостам считали); [tab, таб] (шумер.) - спутник, товарищ, компаньон; Ср. [tab, таб] (шумер.) - держать, скреплять; связывать; нар. вместе; [tabal; табал] (майя) - товарищ; Ср. [tab, taab; таб, тааб] (майя) - верёвка. См. Ностратический язык индейцев майя: https://trueview.livejournal.com/175180.html .
SOPU, р.п. SOVUN, мн.ч. SOVUT [СОПУ, СОВУН, мн.ч. СОВУТ] (фин.) - гармония, согласие, единодушие, единогласие, мир (напр., 'Eläkkää sovussa ~ sovinnossa toinen toistenne kanssa!' - "Живите в мире ~ гармонии ~ взаимопонимании друг с другом! Мир имейте между собою!" Евангелие от Марка 9:50):
надпись-наставление на камне у лютеранской церкви в Терийоки (Зеленогорске) у захоронения 75 терийокских финских солдат, погибших защищая родной город в 1939-1944 гг.
СОВЕТ да ЛЮБОВЬ!
На свадьбах молодоженам желаем: СОВЕТА ( = МИРА, СОГЛАСИЯ, ГАРМОНИИ, т.е. фин. SOVUT ) и ЛЮБВИ.
Но ассоциируем слово "СОВЕТ" лишь с советованием чего-либо, - равно как кричим "ГОРЬКО", думая, что речь о "ГОРЬКОМ" напитке, в то время как наши предки очень хорошо понимали, что желали "ИСКРЫ, СТРАСТИ" - саам. ГАРГА, эст. KIRGE, коми ЧИР, англ. CHEERS: https://anti-fasmer.livejournal.com/226492.html .
Ср. Самбатион (סַמְבַּטְיוֹן; также Санбатион и Саббатион) - мифическая река, которая в будни бурлит и кипит, а по субботам покоится; Ср. Σαμβατας, Sambatas - старинное название Киева; Ср. Самбатово - бывшая деревня на реке Самбатовка в Новгородской обл.; Ср. σύμπαν [siban; сибан] (гр.) - Вселенная, космос; Ср. sammas, р.п. samba, также Sampo [саммас, самба, Сампо] (фин., эст.) - в фин. мифологии: космический столб, столп, поддерживающий небо; волшебная мельница, крыша которой символизирует усеянный звёздами небесный купол, вращающийся вокруг центральной оси - опоры, на которой покоится весь Мир; согласно Грэму Хэнкоку, мельница Сампо олицетворяет прецессию оси вращения Земли, полный цикл которой составляет около 25.765 лет: См. СЛЕДЫ БОГОВ: http://kladina.narod.ru/hancock/chast5.htm ; См. https://ru.wikipedia.org/wiki/Прецессия ). https://anti-fasmer.livejournal.com/140829.html
См. также сугубо церковную основу для НЕДЕЛИ (воскресенья в большинстве слав. языков), рус. НЕДЕЛИ и эст. NÄDAL (недели-седмицы): каталон. NADAL, фр. NOËL, ит. NATALE - рождество. (Воскрешение Христа праздновали каждую неделю). https://eesti-keel.livejournal.com/174917.html
Дай СОВЕТ!
Для русского СОВЕТА (рекомендации) есть основа в близком, но всё же ином семантическом поле:
science [сайенс] (англ.), scienza [шьенца] (ит.), scientia [щенция] (лат.) - наука, знание; 知 [Zhī, шии] (кит.) - знать; say [сей] (англ.), sagen [заген] (нем.), säga [сейя] (шв.) - говорить; saga - сага, сказание; szó [сзо](венг.), söz [сёз] (тур., азер.), сөз [сёз] (каз., кирг.), so'z [сёз] (узб.) и т.д. - слово; suu [суу] (эст.), száj [сзай] (венг.) и т.д. - рот.
Традиционно слово СОВЕТ (SIC: не общеславянское) считается происходящим из съвѣтъ, вѣтъ (ц.-сл.) - совет, договор. В современном русском: совет, советовать, советоваться, советник; совещание, совещаться.
Вероятно, имеем дело с наслоением двух смыслов (и, возможно, разных корней), раcсмотренных выше: 1) «договариваться» Ср. [ШАВЕТ] (ивр.) - клятва; 2) «давать пожелания и рекомендации» - Ср. ЗАВЕТ - наставление.
Фасмер в слове "совет", съвѣтъ, вѣтъ (ц.-сл.) - совет, договор выделяет приставку со-, с-, и сравнивает с: вѣтъ (ц.-сл.) - совет, договор, - выводя далее связь с: ответ, привет, обет, вече, ответить, отвечать, завещать.
[Spoiler (click to open)]Ср. также: advise [эдвайз] (англ.), avvisare [аввизарэ] (ит.) - советовать; vedota [ведота] (фин.) - обращаться (напр., к гаржданам); vetoan [ветоан] (фин.) - я обращаюсь; вещать, "вещать совместно, ведать вместе", вести, новости.
Ср. далее с: arvan veto [арван вето] (фин.) - жребия вытягивание <- vetää, vedä [ветяя, ведя] (фин.) - тянуть; vedin [ведин] (фин.) - тяга; veto [вето] (фин.) - тяга; ставка, пари; З.Ы. явно "водяная" лексика, и на глубоком корневом уровне: вода, водить, вести, ведать; См. вода; bet, abet [бэт, абет] (англ.) - ставка, пари; делать ставку, биться об заклад; З.Ы. Согласно британским этимологам, якобы жаргонное "слово неизвестного происхождения", 'a word of unknown origin': https://www.etymonline.com/word/bet ; Wetten [веттен] (нем.) - спор; weddia [веддиа] (ст.-фризск.) - обещать; обет, обещание; вѣтъ (ц.-сл.) - совет, договор; vaēϑ- [ваед] (авест.) - установить судебным следствием; vaēϑa [ваеда] (авест.) - судебное заключение; veto (лат.) - вето; divieto [дивьето] (ит.) - запрет; vietare [вьетаре] (ит.) - запрещать.
Как видим, однако, из примеров выше, слово с начальн. со- "погуляло" и в "приб.-финских" и других языках (с возможной контаминацией, "наслоением" значений (близких или чуть более далёких), в т.ч. со словами, где начальн. со- - не приставка, а смысловая / основная часть корня).
✔ Явная контаминация и со СВЕТ (общесл.), свѣтъ (ц.-сл.), имеющим, помимо значения "излучение, яркость" также значение "мир", "явь", и "просвещение", "просветление", "осенение".