Эстония. Ида-Вирумаа. Highlights
Нарва. Часть 1. Границы ключ переломлен пополам... Нарва. Часть 2. В поисках безысходности Нарва. Часть 3. Русский след Нарва. Часть 4 и последняя. Длинный Герман Силламяэ. Сталинский заповедник Кохтла-Ярве. Эстонский Донбасс Йыхви. Эстонская столица Ида-Вирумаа Нарва-Йыэсуу, она же Усть-Нарва. Возвращение на границуВ пятницу вернулся из одного из самых интересных своих путешествий, пусть и длиной всего в три дня, - в эстонский уезд (кто не в курсе, так в этой стране называется административно-территориальная единица первого уровня, аналог области в России) Ида-Вирумаа.
Уезд находится на северо-востоке Эстонии (часто этот регион так и называют - "Промышленный Северо-Восток") и граничит с Россией. Его положение на карте можно посмотреть
здесь. Именно Ида-Вирумаа - самый "неэстонский" уезд в стране. Сегодня 70 процентов его населения - русские. Люди, попавшие сюда в советское время по распределению, и их дети, несмотря на близость границы и наличие родственников в России, после распада СССР в большинстве своем не захотели возвращаться на историческую родину. Так что Ида-Вирумаа - это крупнейший ареал распространения русского языка как родного на территории Евросоюза. При этом о какой бы то ни было автономии этого региона речи не идет.
К сожалению, туристы на пути из Таллинна в Петербург или обратно здесь не задерживаются - а вот для географа тут очень много всего интересного. Начиная от уникального приграничного положения города Нарва, в котором КПП находится прямо в городской черте под окнами жилых домов, и заканчивая советскими трущобами и, что совсем уж необычно, учитывая довольно жесткое отношение к использованию русского языка в странах Балтии, - вывесками на русском языке, против которых Эстонская языковая инспекция, видимо, не возражает. Более того, не раз становился свидетелем того, как этнические эстонцы (явно приезжие) при разговоре с продавцами были вынуждены переходить на русский, явно дававшийся им с трудом, - а должно-то быть наоборот: представьте, что, например, в Казани для того, чтобы купить чего-нибудь поесть, вам пришлось бы брать русско-татарский разговорник и переходить на татарский...
Материалы из поездки буду выкладывать постепенно. А пока - немного фотографий для введения в курс дела. Дальше будет только интереснее, следите за обновлениями этого блога.
Дабы вы окончательно убедились, что этот блог стоит читать, первой выложу фоточку котика на вокзале в Нарве. Остальное - под катом и без подписей - в ожидании выхода постов можете подумать, что значит изображенное на них.