Эстония. Город Нарва. Часть 3. Русский след

Jul 16, 2013 10:16

Эстония. Ида-Вирумаа. Highlights
Нарва. Часть 1. Границы ключ переломлен пополам...
Нарва. Часть 2. В поисках безысходности
Нарва. Часть 3. Русский след
Нарва. Часть 4 и последняя. Длинный Герман
Силламяэ. Сталинский заповедник
Кохтла-Ярве. Эстонский Донбасс
Йыхви. Эстонская столица Ида-Вирумаа
Нарва-Йыэсуу, она же Усть-Нарва. Возвращение на границу
В интернете можно встретить утверждение: дескать, Нарва - русская столица Эстонии. Честно говоря, ни разу не слышал этой фразы от жителей страны. К тому же в Таллинне русских проживает количественно больше. Правда, если в столице их 35 процентов, то в Нарве - 80. При этом эстонцев в самом восточном городе страны - всего три процента.
Эстонский язык на улице вы здесь практически не услышите. У многих есть российское гражданство - и лишь половина нарвитян обладает заветными красными паспортами граждан Эстонии, остальные же довольствуются т.н. серыми, фактически лишь постоянным видом на жительство.
Честно говоря, даже не знаю, как, будучи нарвским русским, можно выучить эстонский. Ни о каком погружении в соответствующую языковую среду в Нарве не может быть и речи. Более того, этнические эстонцы, если хотя бы немного знают русский, пытаются говорить на нем с местным населением.
В 1991-м году в регионе была попытка создания т.н. Принарвской ССР, правда, заручиться должной  поддержкой населения политикам не удалось - а иначе быть бы здесь второму Приднестровью с такими же реликтами коммунистической эпохи... Помогло то, что в Эстонии уровень жизни все-таки был несопоставимо выше молдавского.
Напомним, однако, что никакой автономии у уезда Ида-Вирумаа нет (возможно, в том числе в отместку за сепаратизм двадцатилетней давности, пусть и побежденный в зародыше). Поэтому на письме пока что побеждает эстонский. На нем ведется делопроизводство, он же - главный язык вывесок. Пока еще главный. Надписи на русском проникли даже туда, где их исконно не могло быть, - в лютеранский храм. Впрочем, обо всем по порядку.



Кстати о воде - вот этот рекламный щит абсолютно идентичен тем, что висят в приграничных городах Ленинградской области.


Как только вы пересекаете границу и оказывается на Петровской площади Нарвы, то не можете пройти мимо двух ларьков. Кое в чем прав был автор статьи про Эстонию на Lurkmore, написав, что наиболее точное определение местоположения этой страны - "под Санкт-Петербургом". По крайней мере, шаурму в Нарве вы не найдете, а вот шаверму - запросто.




Казалось бы, оригинальное решение: вывеска - на эстонском, а бегущая строка - на русском.


Но нет - на окошке сбоку все написано вовсе не на государственном языке.


А вот здесь - даже три языка.


Честно говоря, не думал, что в эстонском есть буква Ž.


А вот питерское слово "парадная" в Нарве (а возможно, и во всей Эстонии) не прижилось.


А этот магазинчик расположен прямо на Таллиннском шоссе, главной улице города. Так, может быть, не так страшна Эстонская языковая инспекция, как ее представляют в местных русскоязычных СМИ?


Стопроцентный китайский ресторан.


Обладатели серых паспортов Эстонии могут ездить в Россию без виз. Так почему бы не прокатиться до Петергофа... В Таллинн, как ни странно, экскурсии не предлагаются.


Транслит на стенах казино.


Хоть и эстонский язык, а название - из России 90-х.


Фэшн и гламур.




Ловлю себя на мысли, что никогда не видел специализированных детских секондов. Несколько странной выглядит надпись "из Европы"...


Алкогольные магазинчики неплохо прижились в Эстонии - и мода на них пришла, к сожалению, явно не из Финляндии или Латвии...


Не могу сказать, что по городу ходит много российских автомобилей. Тем не менее, их в Ида-Вирумаа на глаз существенно больше, чем в остальных частях страны. Встречаются и весьма "убитые" экземпляры, как, например, вот эта "восьмерка".


Еще одна вывеска из 1990-х.


На рынке отсутствие перевода на эстонский, кажется, никого не беспокоит.




Любая подпись к этой фотографии может вызвать политический срач в комментах, так что подписи не будет.


Сделать российскую визу самостоятельно гораздо сложнее, чем, например, шенгенскую, так что спрос на услуги посредников будет всегда.


Улица Пушкина.


Впрочем, таблички с названиями улиц кое-где остались с советских времен. Причем их названия то писались на русском транслитом...


...то все-таки переводились (видимо, в случае с фамилиями).


Винтаж.


Русские бабушки.


"Наливайки" - отдельный класс алкогольных магазинов.


Пельмени, кстати, не такой уж и редкий продукт: их много в супермаркетах, причем эстонского производства.


А теперь - самая поразившая меня надпись. Неужели среди прихожан вот этого лютеранского собора...


...есть русские?


Тем временем консульство России в Нарве забывает вывесить информацию на доске объявлений на государственном языке страны, в которой находится.


Есть предположение, что табилчка с расписанием на вокзале установлена еще в советское время.


Тем временем кассы не работают. Безысходность.


Надпись на стене здания бывшего завода "Балтиец", который ныне уже не работает.


Надпись на портике заброшенного дома культуры имени Герасимова изначально была сделана на двух языках.


Рядом с ДК - парк c памятникам жертвам Великой отечественной (а не WWII, судя по датам) войны.


Продавать эстонцам, видимо, не собираются.


А это гараж всего-навсего.


Здесь выдают визы в Россию. Во многом благодаря этому заведению в Ивангород каждый день ходят десятки иностранных агентов.


Еще один памятник, связанный с Великой Отечественной. Под "нашей Родиной" явно имелся в виду СССР.


В Нарве есть памятник Ильичу! Раньше стоял на центральной Петровской площади, а после обретения независимости его перенесли на территорию... Нарвского замка.


Русские бабушки возвращаются из супермаркета...


... и ждут автобус.


ida-virumaa, бывший СССР, Ида-Вирумаа, narva, Эстония, estonia, ex-ussr, Нарва

Previous post Next post
Up