Коллекция эротической поэзии. I. КЛАССИКИ. ЕВРОПА

Aug 21, 2015 01:20

Сделала по образцу некоторых френдов index к своему журналу. Теперь он стал слишком большим, не помещается в один пост, и придется его разделить уже на несколько частей. Англия и США, Франция и Россия теперь в отдельных указателях.

Висенте АЛЕЙСАНДРЕ (1898-1984)

Бал. Перевод с испанского Сергея Гончаренко
Единство, обретенное в ней. Перевод с испанского Сергея Гончаренко
Тело любимой. Перевод с испанского Сергея Гончаренко

Пьетро АРЕТИНО

Любовные позиции (I modi) / «Развратные сонеты»
I. «Поскорей предадимся страсти, душа моя...» Перевод с итальянского Алексея Пурина; «Давай, душа моя, е...ться, и скорее...» Перевод Игоря Петенко
II. «Засунь-ка мне перст меж ягодиц, старикашка...» Перевод с итальянского Алексея Пурина; «Засунь мне палец в жопу, милый старикан...» Перевод Игоря Петенко
III. «Всех сокровищ мира желанней грозный...» Перевод с итальянского Алексея Пурина; «Этот х...й я хочу, мне не надо брильянтовых брошек!..» Перевод Игоря Петенко
IV. «Ах, хорошо! Ищи - не найдешь крупнее...» Перевод с итальянского Алексея Пурина; «Как он прекрасен, этот длинный, толстый хер...» Перевод Игоря Петенко
V. «Эй, закинь вот так на плечо мне ногу...» Перевод с итальянского Алексея Пурина; «Забрось мне ногу на плечо. И не перечь...» Перевод Игоря Петенко
VI. «О, поскольку считаю я уд твой чудом...» Перевод с итальянского Алексея Пурина; «Чтоб испытать реально грандиозный х...й...» Перевод Игоря Петенко
VII. «Интересно все-таки знать, куда Вы...» Перевод с итальянского Алексея Пурина; «Куда суете вы мой х...й? Скажите, Бога ради...» Перевод Игоря Петенко
VIII. «Пусть меня обзовут дураком - за дело...» Перевод с итальянского Алексея Пурина; «Я был бы, верно, идиотом полным...» Перевод Игоря Петенко
IX. «Для того я так над тобой нагнулся...» Перевод с итальянского Алексея Пурина; «Мой х…й сидит в п…зде, ты видишь задницу мою...» Перевод Игоря Петенко
X. «Я хочу его вот сюда, где туже!..» Перевод с итальянского Алексея Пурина; «Я хочу его в жопу. - О, женщина, прости меня...» Перевод Игоря Петенко
XI. «Бедра пошире раздвиньте, отринув страх…» Перевод с итальянского Алексея Пурина; «Раздвинь-ка ляжки, прелесть их яви, сверкая...» Перевод Игоря Петенко
XII. «Глупый Марс! Ты, как мул в загоне…» Перевод с итальянского Алексея Пурина; «Марс, паскуднейший лентяй, тупой балбес!..» Перевод Игоря Петенко
XIII. «Дайте мне Ваш язык удержать немой…» Перевод с итальянского Алексея Пурина; «Дай мне язык, упрись ногами в стену, Лоренцина...» Перевод Игоря Петенко
XIV. «Погоди, постой, Купидон упорный…» Перевод с итальянского Алексея Пурина; «Не дергай так тележку, бл…дский Купидон...» Перевод Игоря Петенко
XV. «Баю-бай, засыпай, малыш мой, тихо спи …» Перевод с итальянского Игоря Петенко
XVI. «Ты закинул ноги мои, чтоб в зад…» Перевод с итальянского Алексея Пурина; «Пусть даже ноги у тебя на шее, но елдой...» Перевод Игоря Петенко
Книга вторая. «Новые развратные сонеты».
Вступление. «Это другая книга, нежели “Сонеты”...» Перевод с итальянского Игоря Петенко
I. «Вы со всеми знакомы теперь по сути…»; Эпилог Перевод с итальянского Алексея Пурина; «Вы все реликвии с ужасными елдами...» Перевод с итальянского Игоря Петенко
II. «Мадонна, я боюсь, что в ваших легких воспаление...» Перевод с итальянского Игоря Петенко
III. «Итак, сир Франко, Папа в самом деле верит?..» Перевод с итальянского Игоря Петенко
IV. «На виселице умирая, асколанец...» Перевод с итальянского Игоря Петенко
V. «Юпитер, чтоб Европу усладить, в быка...» Перевод с итальянского Игоря Петенко
VI. «Это х…й генеральский; им насладить ты...» Перевод с итальянского Игоря Петенко
VII. «Боже мой! П…зда! Подлец! Какие гадости...»
VIII. «Больше не перечу, причин вам нету волноваться...» Перевод с итальянского Игоря Петенко
IX. «Вот, зрители любезные, здесь видите путану...» Перевод с итальянского Игоря Петенко
X. «Толкай и выталкивай, и снова засади елду...» Перевод с итальянского Игоря Петенко
XI. «На того взгляни, кто свои желанья…» Перевод с итальянского Алексея Пурина; «Смотрите все вы, кто любя, обыкновение имеет...» Перевод с итальянского Игоря Петенко
XII. «Поднимись, не делай мне так больно! Боже!..» Перевод с итальянского Игоря Петенко
XIII. «Пусть мне скажут - дескать, сонеты удом…» Перевод с итальянского Алексея Пурина; «Вот эти наши сонеты - образец х…йни...» Перевод с итальянского Игоря Петенко

Пауль БОЛЬДТ (1885-1921)

Вечернее авеню. Перевод с немецкого Алёши Прокопьева
Взрослым девочкам. Перевод с немецкого Алёши Прокопьева
Девки с Фридрихштрассе. Перевод с немецкого Алёши Прокопьева
Любовница. Перевод с немецкого Алёши Прокопьева
Фридрихштрассе в три двадцать ночи. Набросок. Перевод с немецкого Алёши Прокопьева
Чувственность. Перевод с немецкого Алёши Прокопьева

Мануэлло ДЖУДЕО (Иммануэль Римский)

Жалоба девственницы. Перевод с иврита Георгия Бена

Роже МАНДЕРШАЙД (р. 1933)

Сады наслаждений. Перевод с немецкого Виктора Топорова

Якоб ШВИГЕР (ок. 1630-1663)

Автор воспевает ее груди. Перевод с немецкого Виктора Топорова
Призыв любви - к некоей девственнице. Перевод с немецкого Виктора Топорова
Previous post
Up