Jan 23, 2022 11:26
...
2018-01-18 ...
2019-10-18 ...
2020-05-23 ...
2020-10-31 ...
2021-04-10 ...
2021-08-04 ...2022-01-06 ...
2022-05-30 ...
2022-11-06 ...
2023-04-24 ...
2023-11-17 ...
2024-03-30 ...
2024-09-01 ...
щасСловарик:
A... |
D... |
G... |
N... |
S... |
А... |
Г... |
К... |
М... |
П... |
С... |
Т... |
У... Sep 5 2024 8:49PM
Слово "Шуба" - это калька со слова "скубить" как главной операции по обработке шкуры Слово "Сытый" - это калька с фразы "с едой" в смысле "с едой в животе" Слово "Lemma"(англ:лемма,краткое введение) - это обратная калька с русского слова "мало" в смысле "меньшее, краткое, укороченное, подчиненное" Слово "Свет" - это калька со слов "свидеть, с-виду" Слово "Клык" - это калька со слова "колкий" Слово "Farm"(фарм`англ:ферма) - это калька с русского слова "пАром" в смысле "под паром" Cardio(англ:кардио) - это калька с английского слова "heart"(харт`англ:сердце) и латинская транслитерация русского слова "среда" в смысле "сердце" Еврейское нарицательное имя Бога "Элохим" - это обратная калька с имени "Михаил" Слово "Соревнование" - это калька со слова "со-ревнование" в смысле "ревновать, т.е. реветь, орать вместе; кто кого переорёт" Слово "Ревность" - это калька с возможного слова "рёвность" в смысле "рёв, реветь" Судья - это калька со слова "сведовать" в смысле "выведать, получить сведения" Слово "Враг" - это обратная калька со слова "кровь" в смысле "кровник" Слово "Иудей" - это калька со слова "судья" Слово "Bayonet"(бЭё-нэт`англ:штык) - это калька с русского слова "выйнет" в смысле "вынуть, винт, ввинтить" Слово "Масло" - это калька со слова "месило" в смысле "смешанное, сбитое" Слово "Вата" - это калька со слова "вить" в смысле "для витья" Слово "Лавина" от слова "Лава" - это обратная калька со слов "вал, валить" в смысле "валящая" Слово "Моргать" - это калька со слова "мрак" Имя "Erasmus"(Эразм) - это калька с русских слов "уразуметь, разум" Имя "Тарас" созвучно со словами "отрез, трещать, турецкий, трус, дорезать, дурас, дерзкий, дресня" и обратно созвучно со словами "усердный, сердце, средний, сарата(рум:соль), сорт, срать, сыреть" Слово "Козырь" - это обратная калька со слова "резак" в смысле "резатель, резник, резня" Имя "Dorothy"(дОроти) - это калька с русского слова "дороди" в смысле "дородная" Слово "Fresco(фрЭско`англ:фреска)" - это калька с русского слова "образок"(rus:icon,little image) Слово "Жертва" - это калька со слова "жратва" в смысле "жарить, жаренная" Слово "Хипесник" - это калька с идиш "кипишник", а также возможных "хопчик, хвачик", в смысле "кипячённый, охваченный суетой" в значении "хапуга, хватающий всё подряд" Слово "Flannel"(флЭнэл`англ:фланель,угождать) - это калька с русского слова "пеленал" в смысле "пеленать, пленять" Слово "Bark"(барк`англ:кора) - это обратная калька с русского слова "корявый" в смысле "кора дерева" Слово "Bark"(барк`англ:лай) - это калька с русского слова "ворчать" Слово "Газета" - это калька со слова "указать" как средство распространения указов Титул "Граф" - это калька с русского слова "кровь" в смысле "знатной крови" Слово "Дорога" - это калька с фразы "до реки" Слово "Лес" - это калька со слова "лез" в смысле "лезть, вылезать" в значении "разрастаться" Английская королевская фамилия "Tudor"(тюдр`англ:Тюдор) тождественна по звучанию с русским именем "Федор" Слово "Хоругвь" - это обратная калька со слова "вокруг" в смысле "нимб вокруг головы" отраженный в крестном ходе по кругу Слово "Пить" - это калька со слова "вода" Слово "Speak"(спик`англ:говорить) - это калька с немецкого слова "sprechen"(шпрЭхин`нем:говорить) Слово "Sprechen"(шпрЭхин`нем:говорить) - это письменная калька с русского слова "изречение" Слово "Accept"(эксЭпт`англ:принимать,допускать) - это обратная калька с русских слов "отпускать, допускать" Слово "Розетка" - это калька со слова "разъять" в смысле "разъём" Название города "Саратов" означает "солёный" от слова sărat(рум:солёный) Слово "Сугроб" - это калька со слова "сгрёб" Слово "Soup"(сюп`англ:суп) - это начальная часть слова "Supper"(сАпэр`англ:ужин) осмысленная как "еда для ужина" Слово "Excise"(Эксайз`англ:акциз) - это калька с русского слова "указ" Слово "Illuminate"(илЮминэйт`англ:освещать) - это калька с английской фразы "Allah emanate"(англ:исходить от Аллаха) в значении "накал испускающий" Слово "Supper"(сАпэр`англ:ужин) - это калька с возможного русского слова "свар" в смысле "сварить" Слово "Ziggurat"(зИгарэт`англ:Зиккурат) - это калька с русских слов "закрыто, скрыто, секрет, сгорето" Слово "Secret"(сИкрэт`англ:секрет) - это калька с русского слова "скрыт" Слово "Сука" - это обратная калька со слова "кусать" Компонента [Кгхчшщж][Сзц]/[Сзц][Кгхчшщж] имеет общий смысл "кусать, сечь" Имя великого мореплавателя "Vasco da Gama"(англ:Васко да Гама) буквально означает "Basque from Gama"(англ:баск из Гамы) Слово "Очередь" - это калька с фразы "очей ряд" как вид из окошка кассы Слово "Весть" - это калька со слова "вещать" Слово "Казнь" - это калька со слов "указанный, казание" в смысле "по указу, наказание, напоказ" Слово "Земля" - это калька со слова "изымели" в смысле "изъяли, вырыли" Слово "Terra"(тЭрра`англ:земля) - это обратная калька с русского слова "рыть" Слов "Earth"(ёрф`англ:земля) - это обратная калька со слова "вырыть" Имя древнегреческой богини Земли "Gaia"(гАйа`англ:Гея) - это калька с русского слова "копать" Имя "Сеня" - это калька со слова "сынья" в смысле "сына, сыновный" в значении "принадлежащий сыну" Слово "Уксус" - это калька со слова "укус" в смысле "кусает язык, кислый" Слово "Кислый" - это калька со слова "кусало" в смысле "кусает язык" Слово Present(прэзЭнт`англ:представлять) - это калька с русского слова "признать" в смысле призыва "признайте!" Слово "Present"(прЭзэнт`англ:подарок) - это калька с русского слова "признать" Слово "Шулер" - это обратная калька со слова "ложь" в смысле "лгущий" Слово "Жулик" - это обратная калька со слова "ложь" в смысле "лгущий" Слово "Spiegel"(шпИгэль`нем:зеркала) - это калька с русского слова "зеркало" Слово "Pedal"(пЭдал`англ:педаль) - это калька с возможного русского слова "пятил" в смысле "действовал пяткой" Слово "Невзгоды" - это калька с фразы "не всходы" Слово "Top"(тап`англ:верх) - это калька с русского слова "давить" в смысле "давить сверху" Слово Culture(кАлчэр`англ:культура) - это калька с русской фразы "уклад творить" Слово "Cult"(калт`англ:культ) - это калька с русского слова "уклад" Слово "Поток" - это калька со слова "потёк" Слово "Давить" - это обратная калька со слова "бить" в смысле "оказывать направленное физическое воздействие" Слово "Врать" - это калька со слова "орать" и обратная калька со слова "реветь" Слово "Abuse"(абьЮс`англ:злоупотреблять) - это калька с русского слова "буза" в смысле "бузить" Звук [Тд] может выпадать если интерпретирован как компонента "деять" Восклицание "Ох" - это калька со слова "дух" при учете выпадения "Т" осознанного как "деять" в форме "деять Ох" Слово "Tax"(тэкс`англ:налог) - это обратная калька со слова "уход" Фраза "Tick-Tock(англ:тик-так)" - это обратная калька с удвоенного русского слова "ход" Слово "Гибкий" - это калька с возможного слова "живкий" "в смысле "живчик, подвижный" Слово "Невеста" - это калька со слова "новича" в смысле "новая, новичок" Профанное слово "Тусить" - это обратная калька со слова "сидеть" в смысле "посиделки" Слово "Чекушка" - это калька со слова "стакашка" в смысле "маленький стакан" Слово "Танец" - это калька со слова "тянеца" в смысле "тянуться" Название "Pantheon"(пЭнтэан`англ:Пантеон) - это калька с русского слова "понатянуто" в смысле "натянутая крыша" Слово "Нудеть" - это обратная калька со слова "тянуть" в смысле "тянуть голосом" Слово "Ponton"(понтУн`англ:понтон) - это калька с русского слова "понатянуть" в смысле "натянутый" Слово "Chariot"(чЭриэт`англ:колесница) - это калька с русского слова "карета" Слово "Liberty"(лИбэрти`англ:свобода) - это обратная калька с русского слова "отрубил" Слово "Рог" - это калька со слова "резать" и обратная калька со слова "кривой" Слово "Стелить" - это калька со слов "стол, стул" и обратная калька со слов "ложить лежать" Слово "Гора" - это калька со слова "гарь" Слово "Горн" - это калька со слова "горение" Слово "Чёрный" - это калька с возможных слов "горёный, горыный" в смысле "горелый" Слово "Negro"(нИгроу`англ:негр) - это обратная калька с русского слова "чёрный" Слово "Простыня" - это калька со слова "порастянуть" в смысле "растягиваемая" Слово "Shop"(шап`англ:магазин) - это калька с русского слова "скопить" в смысле "скопление товаров" Слово "Упасть" - это калька с фразы "в пусто" в смысле "движение в пустоту" Слово "Зерно" - это калька со слова "жернова" в смысле "для растирания" Слово "Спать" - это калька со слова "спад" в смысле "упасть, лёжа" Слово "Natrium"(нАтриум`лат:натрий) - это калька с русского слова "натрём" Слово "Шире" - это калька с фразы "с дырой" Слово "Grave"(грэйв`англ:могила) - это калька с русских слов "гравий, гроб" в смысле "погребение" Название штата "Wisconsin"(выскАнсин`англ:Висконсин) - это калька с русской фразы "высокая низина" Слово "Пугать" - это калька со слова "бегать" в смысле "убегать от страха" и обратная калька со слова "губить" Слово "Рожон" - это калька со слова "резание" Цвет "Багряный" - это калька с возможного слова "выкровянный" в смысле оттенка "крови" Слово "Ошибиться" - это калька со слова "ушибиться, оступиться" Слово "Nisan"(нисАн`англ:Нисан) - это калька с русского слова "низина" в смысле "нижний" Слово "Hierarchy"(хАэрарки`англ:иерархия) - это калька с русской фразы "к верху" Слово "High"(хай`англ:высокий) - это калька с русской фразы "к выше" Имя "Christ"(крайст`англ:Христос) - это калька со слова "красить" в смысле "помазать" Название города "Иерихон" - это калька со слова "верхний" в смысле "верхний город" Слово "Течь" - это калька со слова "ток" Слово "Ток" - это обратная калька со слова "ход" в смысле "идущий, проходящий" Слово "Fall"(фол`англ:падение осень) - это калька с русского слова "пал" в смысле "падать" Слово "Жуть" - это калька со слова "студить" Слово "Кадка" - это калька со слова "катка" в смысле "катающаяся" Слово "Мечта" - это калька со слова "мочь" с смысле "смочь" в значении "желание смочь" Выражение "Wet dreams"(вэт дримс`англ:влажные сны) - это буквальный перевод с русского слова "мочить мечты" в смысле "мечты" Слово "Куль" - это обратная калька со слова "лёг" в смысле "ложащийся не способный стоять" Слово "Steal"(стил`англ:воровать) - это калька с русского слова "жулить" в смысле "жульничать" Наименование "Palestine"(пАлэстайн`англ:Палестина) созвучно возможному слову "Польщина" в смысле "Польша" Слово "Шатать" - это калька со слов "скатить, скидать" в смысле "скатывается или скидывается если шатать" Слово "Land"(лэнд`англ:земля) - это калька со слова "lent"(лэнт`англ:одолженный) или слова "lien"(лин`залог) в смысле "одолженное реальное имущество"(рус:lent real estate) Слово "Panic"(пЭник`англ:паника) - это калька с русского слова "вон" в смысле "выгоняющее" Слово "Bank"(бэнк`англ:банк банка берег отмель) разложенное как "ban(бэн`англ:запрет)-k" имеет смысл "предназначенное для запрета, запретное" Слово "Корыто" - это калька с возможного слова "кривито" в смысле "искривлено" Название города "Кувейт" фонетически тождественно русскому слову "копайте" Слово "Закуток" - это калька со слова "заходик" Слово "Шалыга" - это обратная калька со слова "голыш" по аналогии с "галька" Символьный переход М-[Вюу] обусловлен зеркальной тождественностью написания кириллической "М"(рус звук:эм) и латинской "W"(англ:В/ю/у, рус звук:дабл В/Ю/У) Слово "Shallow"(шЭлоу`англ:мелкий мель) - это обратная калька с русского слова "мельче" Слово "Лохань" - это калька с возможного слова "лежань" в смысле "для лежания", что объясняет ее удлиненную форму Слово "Crocodile"(крокодАйл`англ:крокодил) - это калька с русской фразы "криво ходил" в смысле "криво-ходящий" Слово "Болеть" - это калька со слов "блевать, плевать, поливать" с оттенком "плотные" в смысле "источать нездоровую смешанную влагу изо рта" Слово "Блевать" - это калька со слова "плевать" Слово "Flute"(флут`англ:флейта) - это калька с русского слова "плевать" в смысле "дуть ртом" Слово "Янтарь" разложенное как "ян-тарь" - это калька с русской фразы "тар вон" в смысле "вышедшая смола" Профанное слово "Кимарить" - это калька со слов "жмурить, уморить" Слово "Жмуриться" - это калька со слова "смориться" Слово "Сморщиться" - это калька с фразы "смирить сковать" Слово "Царить" - это калька с возможного слова "середить" в смысле "середина" в значении "царь - посредник" Слово "Tub"(таб`англ:ванна) - это обратная калька со слова "вода" Слово "Ванна" - это калька со слова "вон" в смысле "с отверстием для выхода воды" Слово "Вертеть" - это обратная калька со слова "дырявить" в смысле "оборачивание вокруг дыры" Слово "Опасно" - это калька с возможного слова "упасно" в смысле "возможность упасть, пасть, пропасть, погибнуть" Слово "Чеканить" - это калька с возможного слова "стуканить" в смысле "стучать" Слово "Оборот" это калька со слов "брать воротить" Слово "Тряпьё" - это обратная калька со слова "вертеть" Слово "Fortune"(фОрчин`англ:удача фортуна) - это калька с русского слова "верчение" Имя "Leonardo"(англ:Леонардо) разложенная как "Leo-nardo" означает "северный лев" Слово "Выгода" - это калька со слов "выход, приход, погодить, выждать" в смысле "отложенная во времени прибыль" Слово "Скифы" фонетически тождественны слову "живы" в смысле "существующие в наше время" Слово "Horde"(хорд`англ:орда) - это калька с русской фразы "к орде" в смысле "орда" Слово "Орда" - это обратная калька со слова "двор" Слово "Город" - это обратная калька со слова "торг" Часть слова "Bourg"(бург`англ:город) - это калька с русского слова "берег" в смысле "город на воде" Имя города "Астрахань" - это калька со слова "острог" в смысле "при остроге" Слово "Острог" - это калька со слова "черта" и обратная калька со слова "город" Слово "Город" - это калька со слова "черта" Слово "Лемех" - это обратная калька со слова "комель" Слово "Упражнение" - это калька со слова "порожнее" в смысле "пустое действие" Слово "Poet"(поЭт`англ:поэт) - это калька с русского слова "петь" Слово "Lord"(лорд`англ:господин) - это обратная калька со слова "дарил" Слово "Муравей" - это калька с фразы "мор веять" в смысле "развеивать или растаскивать мертвое" Слово "Negro"(нИгроу`англ:негр черный) - это калька с русского слова "нагар" в смысле "обугленный" Слово "Трогай" - это калька с фразы "деять рукой" Слово "Straight"(стрэйт`англ:прямой) - это калька с русского слова "черта" Слово "Strategy"(стрАтэжи`англ:стратегия) - это калька с русского слова "чертоги" в смысле "планирование большой стройки" Слово "Read"(рид`англ:читать) - это калька с русского слова "зреть" Слово "Infantry"(Инфантри`англ:пехота,инфантерия) разложенное как "infant-try"(Инфант-трай`англ:младенец-стараться) - это калька с русской фразы "новый строй" Слово "Advertise(Эдвэртайз`англ:рекламировать)" - это калька с русского слова "утвердись" в смысле "утверждать" Каре - это калька с русского слова "строй" Слово "Square"(скуЭр`англ:квадрат сквер) - это калька с русского слова "строй" Слово "Янычары", раскладываемое как "яны-чары" - это калька с русской фразы "новый строй" в смысле "полки нового строя" Голова - это обратная калька со слова "увлекать" Head(хэд`англ:голова направляться) - это калька с русского слова "ход" Auf Wiedersehen(Ауф вИдэзэн`нем:до свидания) - это калька с возможного русского слова "увидесня" в смысле "увидешь" Stick(стык`англ:палка) - это калька с русского слова "тыкать" Hook(хук`англ:крюк) - это калька с русского слова "крюк" "Пуд" - это обратная калька со слова "давить" Слово "Вить" - это калька со слова "путать" Существует выпадение звука "Н" Bind(байнд`англ:связывать) - это калька с русского слова "путать" Английское слово "Cloud"(клауд`англ:облако) - это обратная калька с русского слова "далеко" Английское слово "Satin"(сатн`англ:сатин,атлас) - это калька с английского слова "cotton"(катн`англ:хлопок) Слово "Поросёнок" - это калька с фразы "порос свинки" в смысле "малая поросль" Английское слово "Viaduct"(вАядакт`англ:виадук) - это калька с русского слова "ведущий" с буквальной огласовкой Слово "Ветка" - это калька с возможных слов "ведок, ведуха" в смысле "ведущая" Английское слово "Swine"(англ:свинья,звук:свайн) - это калька с русской фразы "с вонью" Слово "Пугать" - это калька со слова "пихать" Английское слово "Tow"(англ:буксир,звук:тоу) - это обратная калька с русского слова "водить" Английское слово "Tug"(англ:буксир,звук:таг) - это калька с русского слов "тягать, тужить, тяжело" Английское слово "Wharf"(англ:причал пристань,звук:ворф) - это калька с русского слова "вервь" в смысле "место привязи" Слово "Верёвка" - это калька с возможного слова "варёвка" по необходимой технологической операции её изготовления - варки, варева Английское слово "Pollute"(англ:загрязнять,звук:пэлУт) - это калька с русского слова "плевать" Слово "Болото" - это калька со слова "плотное" в смысле "плотная вода" Слово "Рожать" - это калька от слова "резать" как необходимой для этого операции Слово "Жир" - это обратная калька со слова "рожать" Английское слово "Root"(англ:корень,звук:рут) - это калька с русского слова "рыть" Слово "Цепь" - это обратная калька со слова "вязь" Слово "Азартный" - это калька со слов "усердный, сердитный" в значении "сердечное чувство" Слово "Вишня" созвучно слову "встань", что может объяснить ее почитание как афродизиак Английское слово "Venus"(англ:Венера,звук:винЭс) - это калька с русского слова "вынос" в смысле "новая, вынесенная" Слово "Брага" - это калька с возможного слова "бража" в смысле "брожение" Слово "Оброк" - это калька со слова "уборка" в смысле "обязательство участвовать в уборке чужого урожая" Слово "Чарка" созвучно с обратным прочтением слов "кричать, короче, горче (горше, горько)" или фразы "к речи" Слово "Чарка" - это калька со слова "черпак" Слово "Верба" - это обратная калька со слова "первая" Слово "Чадо" - это калька со слова "ходить" в смысле "ходячее, жить" Слово "Кот" - это калька со слова "ходить" в смысле "двигающееся животное" Слово "Прыщ" - это калька со слов "прыскать, простыть" Слово "Ждать" - это калька со слов "стоять, сидеть" Слово "Точить" - это калька со слова "тащить" как необходимой для этого технологической операции Слово "Вещать" - это калька со слова "обещать" Слово "Обещать" - это калька со слов "упускать, упустить" в смысле "упустить в обмен на обещание" в значении "пустое" Слово "Жид" - это калька со слова "ожидать" в смысле "ожидающий мессию" Английская фраза "Stay Still"(англ:не двигайся,звук:стэй стыл) - это калька с русской фразы "стой стоял" в смысле "стой где стоял, застыл" Английское слово "Mosquito"(англ:комар,звук:мэскИто) - это калька с русской фразы "музыку деять" в смысле "шумящий" Слово "Моргать" созвучно со словом "морг", что может объяснить суеверный запрет на моргание Слово "Короткий" - это калька с возможного слова "крыткий" в смысле "легко скрывающийся" Слово "Бочка" - это калька со слов "бок, пихать" как способ ее передвижения "пихать положенную на бок" Слово "Ублюдок" - это калька с фразы "у бляди" при учете окончания "-К" Английское слово "Moron"(англ:придурок,звук:мОран) - это калька с русского слова "уморенный" в смысле "brain-dead"(англ:с мертвыми мозгами,звук:брэйн-дэд) в значении "полный и окончательный ублюдок" Слово "Бадья" - это калька с возможного слова "вОдья" в смысле "для воды, водяная" Слово "Кошт" - это калька со слова "кушать" в смысле "затраты на еду" Слово "Хвала" созвучно со словом "гибель" и обратным прочтением "лихо", что может объяснить неписанное правило "не хвалить в лицо" Имя "Наташа" в обратном прочтении звучит как "шайтан" в смысле "шайтан-баба" Слово "Зонт" - это калька с фразы "тень деять" Английское слово "Money"(англ:деньги,звук:мАни) созвучно с русским словом "манна" из фразы "манна небесная" в возможном эзотерическом значении "деньги свалившиеся с неба" Слово "Знак" - это калька со слова "деньга" Английское слово "Zenith"(англ:зенит,звук:зИнэт) - это калька с русской фразы "тени нет" Слово "Паломник" - это обратная калька со слова "мольба" Английское слово "Tooth"(англ:зуб,звук:туф) - это калька с русского слова "зуб" Существует устойчивый фонетический переход от любой буквы из [Зсцщшж] в любую из [Дт] и обратно Английское слово "False"(англ:ложный,звук:фолс) - это калька с русской фразы "во лжи" Английское слово "Oval"(англ:овал,звук:Овал) - это калька со слова "опал" в смысле "осЕл" в значении "осевший круг" Английское слово "Shutdown"(англ:shutdown,звук:шатдаун) - это калька с русского слова "заткнись" интерпретированная как "зат-к-низу" Итальянское слово "Moneta"(ит:валюта,звук:монЭта) - это калька с русского слова "менять" Вошь - это калька со слов "букашка, паук" Слово "Паук" - это калька со слова "вьюк" и обратная калька со слов "хапать, губить" Слово "Поле" - это калька со слова "пыль" в смысле "пыльное" Английское слово "Field"(англ:поле,звук:филд) - это калька с русской фразы "пыль деять" в смысле "поле" Английское слово "Flight"(англ:полет,звук:флайт) - это калька с русского слова "полёт" Слово "Полет" - это калька с фразы "пал деять" в смысле "падать" Слово "Платить" - это калька со слов "плодить, владеть" в смысле "приобретать права владения" Слово "Владеть" - это калька со слова "плодить" в смысле "право на созданный собою плод" как основа частной собственности Немецкое слово "Kartoffel"(нем:картофель,звук:кАтофЭ) - это калька с русской фразы "крытый плод" в смысле "корнеплод" Слово "Strategy"(стрАтэжи`англ:стратегия) - это калька с русского слова "чертоги" в смысле "планирование большой стройки" Слово "Плод" - это калька со слова "полоть" в смысле "упал пал выпал" Английское слово "Fell"(англ:упал,звук:фэл) - это калька с русских слов "упал пал выпал вал вывалил" Английское слово "Turf"(англ:дерн газон,звук:тёрф) - это калька с русского слова "трава" Английское слово "Truffle"(англ:трюфель,звук:трафл) - это калька с возможного русского слова "древло" в смысле "древлянный, древесный" Английское слово "Valet"(англ:камердинер,звук:валЭ) - это калька с русских слов "владеть" в смысле "находящийся во владении" и "платить" Итальянское слово "Felicità"(ит:счастье,звук:филичитА) - это калька с русских слов "величить, величать" Английское имя "Felix"(англ:Феликс) - это калька с возможного русского слова "великос" в смысле "великий" Немецкое слово "Kartoffel"(нем:картофель,звук:кАтофЭ) - это калька с русско-немецкой фразы "крытый fell(нем:кожа)" в смысле "покрытый кожурой" Английское слово "Physics"(англ:физика,звук:фИзикс) - это калька с русского слова "описки" в смысле "описания" Слово "Количество" - это калька со слов "клич есть" в смысле "сколько раз выкликнуто и отвеченно `есть`" Английское слово "Navigate"(англ:направлять,звук:нАвигэйт) - это калька с возможного русского слова "наукать" в смысле "научить, наука" Слово "Сопли" - это калька со слова "сопели" от "сопеть" во множественном числе прошедшего времени Английское слово "Shampoo"(англ:шампунь,звук:шампУ) - это обратная калька с русского слова "помешать" Слово "Тростник" - это калька с фразы "трава растёт" в смысле "переросшая трава" Английское слово "Straw"(англ:солома,звук:стро) - это калька со слова "трава" Слово "Купать" - это обратная калька со слова "пихать" в смысле "пихать в воду" Английское слово "Scoop"(англ:совок,звук:скуп) - это калька с русских слов "скубить щипать вскопать" Компонента [Хкгчшщж][Дт] имеет общее значение "ход, дышать, жить" Английское слово "Citrus"(сИтрэс`англ:цитрусовые) - это обратная калька с русского слова "рыжий" Слово "Воздух" - это калька со слова "везде" в смысле "содержимое пространства" Слово "Bag"(англ:сумка,звук:бэг) - это калька с английского слова "back"(англ:зад,звук:бэк) или русского слова "бок" в смысле "носимая сзади или сбоку" Английское слово "Nile"(англ:Нил,звук:найл) - это калька с русского слова "налить" в смысле "наливающийся" Слово "Почка" - это калька со слово "бок" в смысле "сбоку" Английское слово "Site"(англ:сайт место,звук:сайт) - это калька с русского слова "стоять" в смысле "место"
вяк