Nov 21, 2022 19:24
Слово "Свастика" - это калька с русского слова "звездочка" Слово "Щелочь" - это калька со слова "Солька" Фонетико-смысловой метод анализа образования простых слов и их взаимосвязей Слово "Sarcophagus"(саркАфэгес`англ:саркофаг) - это калька с русского слова "церковка" Слово "Зарево" близко по звучанию и смыслу к слову "изорвать" в интерпретации заката солнца как его жестокой "смерти", а красное небо как его кровь "Слово" близко по звучанию и смыслу к "вылез" в значении "выход вышедшее сказанное" ...
2018-01-18 ...
2019-10-18 ...
2020-05-23 ...
2020-10-31 ...
2021-04-10 ...
2021-08-04 ...
2022-01-06 ...
2022-05-30 ...2022-11-06 ...
2023-04-24 ...
2023-11-17 ...
2024-03-30 ...
2024-09-01 ...
щасСловарик:
A... |
D... |
G... |
N... |
S... |
А... |
Г... |
К... |
М... |
П... |
С... |
Т... |
У... Sep 5 2024 8:58PM
Слово "Просьба" - это калька со слова "призыв" Boot(бут`англ:ботинок,сапог) - это обратная калька с русского слова "давить" Слово "Hospital"(хАспитал`англ:госпиталь,больница) - это калька с русской фразы "гостя питал" в смысле "гостиница, постоялый двор" Слово "Vine"(вайн`англ:виноградная лоза) - это калька с русского слова "обнять" в смысле "обнимающая" Слово "Вчера" - это калька со слов "вечер, вчерне" в смысле в "прошлой темноте" Слово "Лучше" - это калька со слова "лущить" в смысле "избавляться от ненужного, шелухи" Слово "Смекать" - это калька со слова "смог" в смысловом ряду "могу, мочь, может" Слово "Fiesta"(англ:фиеста) - это калька с русских слов "поесть, пища" Слово "Diwali"(дивАли`англ:Дивали-индуистский фестиваль огней) - это калька с возможного русского слова "дували" в смысле "раздували, задували огонь" Слово "Пружина" - это калька со слова "прежний" в смысле "возвращающийся к предыдущему состоянию" Слово "Cola"(англ:кола) - это сокращение от слова "cho-cola-te"(чОклэт`англ:шоколад) в смысле "напиток на основе какао" Слово "Вихрь" - это калька со слов "выкрутить" Слово "Blood"(блад`англ:кровь) - это калька с русского слова "плод" Слово "Плоть" - это калька со слова "плодь" в смысле "плодись" в значении "плодящееся, из плода, плод" Слово "Искра" - это калька со слова "изгорать" Слово "Совет" - это калька со слова "сведать" в смысле "получить сведения" Слово "Vote"(вОут`англ:голосование) - это калька с русского слова "выть" в смысле "подавать голос" Слово "Ишак" - это калька со слова "шагать" Слово "Caravan"(кЭрэвэн`англ:караван) - это калька с возможного русского слова "укрыван" в смысле "под покровительством" Слово "Sled"(слЭд`англ:сани) - это калька с русского слова "след" в смысле "оставляющий след" Слово "Emoji"(эмОджи`англ:небольшое цифровое изображение или значок) - это видоизмененное английского слово "image"(Имадж`англ:изображение) Слово "Надо" - это обратная калька со слова "дано" как конечная цель и противоположность Слово "Rust"(раст`англ:ржавчина) - это калька с русского слова "рыжий" Слово "Summon"(сАмэн`англ:вызывать) - это калька с русской фразы "со мной" в смысле "иди со мной" Название монотеистической религии "Baháʼí"(англ:Бахаи) - это калька с русского слова "бог" Слово "Убогий" - это калька с фразы "у бога" в смысле "божий человек" Слово "Ягодица" - это калька со слова "выходица" в смысле "выходится, выходит, выпячивается" Слово "Биндюжник" - это калька с возможного слова "бандюжник" в смысле "бандюга, бандит" Слово "Weight"(уэйт`англ:вес) - это символьная калька с русского слова "вешать" в смысле "взвешивать" Слово "Берег" - это обратная калька со слова "горб" Слово "Хорватия" - это калька с русского слова "горбатия" и обратная калька с русского слова "берег" Слово "Slight"(слайт`англ:незначительный) - это символьная калька с русского слова "слегка" Слово "Бревно" - это калька с возможного слова "правно" в смысле "исправно" в значении "годно, ровно, очищено" Слово "Брить" - это калька со слова "убрать" Слово "Budget"(бАджет`англ:бюджет,смета) - это калька с возможного русского слова "подщёт" в смысле "подсчет" Слово "Ярмарка" разложенное как "яр-марка" - это обратная калька с фразы "укороченный корм" в смысле "временный и огороженный маркет" Слово "Factory"(фЭктэри`англ:фабрика,завод) - это калька с русских слова "пекёт, пакует, печура, печатарь" Слово "Буква" - это калька со слова "бухва" в смысле "бУхать, ударять" - термин который мог возникнуть только с изобретением литерного книгопечатания Слово "Басманный" созвучно со словом "безсменный" Слово "Melee"(мЭлэй`англ:ближний бой,рукопашная) - это калька с русского слова "мели" как указательная форма слова "молоть" Слово "Preach"(прич`англ:проповедовать) - это калька с русского слова "прочитать" в смысле "прочитать наставление" Слово "Уйми" - это калька со слова "выйми" в смысле "вынуть, убрать" Слово "Stab"(стэб`англ:наносить удар, удар ножом) - это калька с русских слов "ушиб", "шибать" Слово "Кухня" - это калька со слова "кушание" и фразы "к огню" Слово "Томить" - это обратная калька со слова "мять" Слово "Search"(сёрч`англ:поиск,искать) - это калька с русского слова "зрячий" в смысле "зрачок, зреть, узреть, смотреть" Слово "Châssis"(чАси`фр:шасси,рама) - это обратная калька с русского слова "ящик" Слово "Куча" - это калька со слова "часть" Фамилия "Вернадский" созвучна с фразой "верно деящий" Слово "Верно" - это калька со слова "вера" в смысле "принадлежащий вере" в значении "согласно вере" Слово "Fräse"(фрЭйзэ`нем:фрезерный) - это калька с русского слова "вырез" Слово "Чужой" - это калька со слова "хожий" в смысле "не местный" Выражение "Вверх тормашками" означает "вверх ногами", т.е. "тормошить" - это "пинать, чтобы разбудить" Слово "Tooth"(тюс`англ:зуб) - это калька с русских слов "таскать", "тащить", "тесать", "тесниться" Слово "Waste"(уэйст`англ:отходы) - это калька с русских слов "пусто", "выставить" Слово "Fruit"(фрут`англ:фрукт) - это калька с русского слова "вырвать" Слово "Фуршет" - это калька с немецкого слова "früchte"(фрУйштэ`нем:фрукт) Имя "Тимур" разложенное как "Ти-мур" - это калька с фразы "деять мор" Имя "Владимир Ленин" разложенное как "Вла-димир-лен-ин" это калька с имени "Ваал Тамерлан" Имя "Владимир" разложенное как "Вла-димир" созвучно с двойным именем "Ваал Тимур" Слово "Πέτρα"(пЭтра`греч:камень) - это калька с русского слова "потеря" в смысле "могильный камень" Имя "Alejandro"(алихАндро`исп:Александр) разложенное как "Али-хан-дро" - это калька с русской фразы "Бога хан дар" в смысле "Богом данный хан" Название собора "Исаакиевский" в смысле "имени Исаака" в значении "искать" может быть осознан как укороченное "Искандеровский" в смысле имени "собор Александра Македонского" Имя "Isaac"(Айзик`англ:Исаак) тождественно по звучанию русскому слову "искать" Слово "Scan"(скэн`англ:сканирование) - это калька с русского слова "искание" Другое имя великого Александра Македонского "Искандер" - это калька с русской фразы "искание Дария" в смысле "ищущий, преследующий царя Дария" Название озера "Ильмень" - это калька со слова "лиман" Слово "Awesome"(Асам`англ:потрясающе, изумительно) - это калька с русской фразы "из ума" в смысле "изумительно, вытрясающе из ума" Слово "Photo"(фОто`англ:фото) - это калька с русского слова "вид" Слово "Седло" - это калька со слова "сидел" в смысле "сидеть" Название страны "Schweiz"(швайц`нем:Швейцария) - это обратная калька со слов "сечь" в смысле "независимая" Слово "Швеция" - это обратная калька со слов "сечь" в смысле "независимая" Слово "Плевел" - это калька со слова "плевал" в смысле "несъедобное растение которое надо выплюнуть" Слово "Fraternity"(фратЁрнити`англ:братство) разложенное как "frat-ernity" - это калька с русского слова "брат" с английским словом "earn"(ёрн`англ:зарабатывать) в смысле "братья в зарабатывании, один бюджет на всех" Слово "Добро" - это калька со слова "добрать" в смысле "брать" Слово "Astonishing"(астАношинг`англ:удивительный,изумительный) - калька с русского слова "стонать" в смысле "вызывающий стон изумления" Имя "Neptune"(нЭптюн`англ:Нептун) - это калька с русской фразы "не потони!" Слово "Ретивый" - это калька с возможного слова "оратовый" в смысле "орущий, громкий" в значении "орать" Имя "Shrek"(англ:Шрек) - это калька с русского слова "страх" Слово "Grease"(грис`англ:смазка,жир) - это обратная калька с русского слова "жирок" Титул "Samurai"(сЭмурай`англ:самурай) - это калька с русской фразы "с Амура я" Слово "Спица" - это калька со слова-палиндрома "цепица" в смысле "цепится, сцеплять" как главного своего назначение при учете перехода "С-Ц" Слово "Свеча" - это калька со слов "соочить, очи" в смысле "помощь глазам" Слово "Пень" - это калька с возможного слова "упань" в смысле "упавший, падаль, остаток упавшего дерева" Слово "Колода" - это калька со слова "колоть" в смысле "для колки дров" Слово "Offset"(ОфсЭт`англ:смещение) - это калька с русских слов "увести, вывести" Слово "Deploy"(дэплОй`англ:развертывать,дислоцировать) - это калька с русского слова "топали" Слово "Награда" - это калька с фразы "на грудь" Название доисторического ящера "Dinosaur"(дАйносор`англ:динозавр) разложенное как "dine-saur" можно интерпретировать как "обедает ящером" в смысле "ящероядный" Окончания названий вымерших рептилий "-Saur"(сор`англ:вымершая рептилия) - это калька с русского слова "ящер" Слово "Dinner"(дИнэр`англ:обед, главная еда дня) - это калька с русского слова "день" в смысле "дневной" Первая часть "Chiro" в слове "Chiropractor"(кАйропрактр`англ:костоправ) - это обратная калька с русской фразы "рука" в смысле "руко-практика, мануальная терапия" Название города "York"(англ:Йорк) - это обратная калька с русского слова "Граф" в смысле "графство" Слово "Work"(уорк`англ:работа) - это калька с русского слова "выручка" в смысле "доходное дело" Слово "Vienna"(виЭна`англ:Вена) - это обратная калька с русского слова "новь" в смысле "новый город" Слово "Венгрия" - это калька с фразы "Вена-гория" в смысле "Вена горная" Слово "Печать" - это калька со слова "печёт" в смысле "печь, нагревать", что является главной технологической операцией наложения печати Слово "Will"(уЫл`англ:воля) - это калька с русского слова "воля" Слово "Gendarme"(жОндахарм`фр:жандарм) - это калька с французкой фразы "jeune armée"(фр:молодая армия) в смысле "полки нового строя" Слово "Szlachta"(польск:шляхта) - это калька с русского слова "служить" Слово "Кара" - это калька со слова "корить" Слово "Журить" - это калька со слова "корить" Слово "Утюг" - это калька со слова "вытяг" в смысле "вытягивать, расглаживать складки" Слово "Тужить" - это калька с возможного слова "тяжить" в смысле "испытывать тяжесть" Слово "Тоска" - это обратная калька со слова "жать" Слово "Пусть" - это форма слова "пустить" в смысле "допустить" Слово "Grizzly"(грЫзли`англ:гризли) - это калька с русского слова "грызли" в смысле "загрызли" Слово "Хаммом"(хаммАм`узб:баня) - это обратная калька с русского слова "мах" Слово "Dear"(дИар`англ:дорогой) - это калька с русского слова "дорого" Слово "Терзать" - это калька со слова "отрезать" Слово "Speed"(спиид`англ:скорость) - это калька с русского слова "успеть" Слово "Laser"(лЭйзэр`англ:лазер) - это обратная калька со слова "резал" Слово "Ухо" - это калька со слова "око" в смысле "укол, прокол" в значении "отверстие в коже" Слово "Укол" - это калька со слова "око" в форме прошедшего времени "окол, укол" Слово "Кобель" разложенное как "коб-ель" - это обратная калька со слова "бег" в форме "бегал" Слово "Собака" - это калька со слова "сбегать" Слово "Кобыла" разложенное как "коб-ыла" - это обратная калька со слова "бег" в форме "бегала" Слово "Шов" - это калька со слова "сдавить" Слово "Калить" разложенное как "ка-лить" - это калька с фразы "к литью" в смысле "раскалить до жидкого состояния" Слово "Hell"(хэль`нем:яркий,светлый) - это калька с русского слова "калить" в смысле "накаленный, раскалённый" Имя "Helen"(хЭлэн`англ:Елена) - это калька с имен Елена, Алёна, Галина, Алла, Коля, Гелена, Аглая, слова "Hellenic"(англ:греческий) и обратная калька с имени "Аллах" в смысле "принадлежащая Аллаху" Слово "Distance"(дИстанс`англ:расстояние) - это калька с возможного русского слова "достанеца" в смысле "достанет, дотянется" Слово "Таз" - это обратная калька со слова "зад" в смысле "сядь, сидеть" Слово "Бодать" - это калька со слова "бить" Название мифического государства "Mordor" - это калька с английского слова "murder"(мЁрдр`англ:убийство) Слово "Кнут" - это обратная калька со слов "тонкий, тянучий" Слово "Батог" - это калька со слов "биток, пытка, вытяг" Название танка "Армата" - это калька со слова "армада" и обратная калька с имени "Тимур" Слово "Батон" - это калька со слова "питание" с оттенком "вытянутый" Слово "Понять" - это калька со слова "принять, перенять" Слово "Мочалка" в форме "мочало" - это калька со слова "мочило" в смысле "мочить, намочить" Слово "Emit"(имИт`англ:испускать) - это калька с возможного русского слова "вымет" в смысле "вымести" Слово "Canon"(кЕнон`англ:канон,правило) - это обратная калька с русского слова "наука" в смысле "принятое учение" Слово "Mission"(мишн`англ:миссия) - это калька с русской фразы "место на" в смысле "на место" Слово "Жёлтый" в форме "жёлто" - это обратная калька с возможного слова "отлёж" в смысле "лежалый, залежавшийся, залеж" Слово "Yellow"(йЭлоу`англ:желтый) - это обратная калька с русского слова "вялый, валяй" в смысле "валявшийся, лежалый, увядший" Слово "Gold"(голд`англ:золото) - это обратная калька с русского слова "долг" Слово "Computer"(компЮтэр`англ:компьютер) - это обратная калька со слова "допомога"(укр:помощь) Слово "Coral"(кОрал`англ:коралл) - это калька с русского слова "кровил" в смысле "цвет крови" Профанное слово "Манатки" - это калька с возможного слова "манятки" в смысле "манящие, манить" Слово "Поганый" - это калька со слова "погнаный" в смысле "гонимый, прогоняемый" Слово "Руль" - это калька со слова "правил" Слово "Role"(рол`англ:роль) - это калька с русского слова "орал" Слово "Parade"(пэрЭйд`англ:парад) - это калька с русских слов "придти, пройти, перёд" Слово "Factory"(фЭктари`англ:фабрика) - это калька с русского слова "выход" Слово "Полость" - это калька со слова "положить" Слово "Удар" - это калька со слова "дыра" Слово "Равин" - это калька со слова "равнять" в смысле "править" Слово "Right"(райт`англ:правильно,право) - это калька с русского слова "рвать" в смысле "править" Слово "Править" - это калька со слова "порвать" как метод "правки" Слово "Равно" - это калька со слова "рваный" как метод "выравнивания-вырывания" Слово "Конь" - это калька со слов "гонять, гнать" Слово "Canine"(кЭйнайн`англ:собачий) - это калька с возможного руского слова "гоняние" в смысле "гонять, гнать" Слово "Пегий" - это калька со слова "бегать" Слово "Calendar"(кЭлэндэр`англ:календарь) - это калька с русской фразы "колено-отрывать" в смысле "поколение-отрывной" Слово "Ура" - это калька со слов "ор, ори, орать" Слово "Судно" - это калька со слова "сидение" Слово "Fork"(англ:вилка) - это калька с русского слова "вилка"Слово "Fork"(англ:вилка) - это калька с русского слова "вилка" Слово "Верх" - это обратная калька со слова "кров" в смысле "кровля, крыть" Слово "Дешёвый" - это калька с возможного слова "тощёвый" в смысле "тощий" Слово "Interest"(Интэрэст`англ:интерес) - это калька с возможного русского слова "втаращить" в смысле "вытаращиться, таращиться" Слово "Orc"(англ:орк) - это калька с русских слов "ворог, враг" Слово "Шайба" - это калька со слов "стопа, ставить" Слово "συνουσια"(сИнусья`греч:половой акт,сношение) - это калька с русского слова "сносить" Слово "πελαργός"(пеларгОс`греч:аист) - это обратная калька с русского слова "журавль" Слово "μουντος"(мУдос`греч:туманный) - это калька с русского слова "муть" Слово "Ярмо" разложенное как "яр-мо" - это калька со слова "яр" в смысле "коротить, укрощать" в форме "укращаемо" Слово "Яркий" - это калька со слова "яр" в смысле "резкий, круто увеличенная осветленность" Слово "Крутой" - это калька со слова "коротить" в смысле "резкое изменение" Слово "Город" - это калька со слова "коротить" в смысле "обрывать застройку" Слово "Коротить" - это калька с возможного слова "ярить" в смысле "обрывать" Слово "Дуга" - это калька со слова "тугой" Слово "Яр" - это калька со слова "обрыв" в смысле "крутизна, резкий" Название континента "Europe"(Юроп`англ:Европа) разложенное как "яр-оп" - это калька с русского слова "гора" в форме "горб" Название горного массива "Карпаты" - это калька со слова "горбаты" Название штата "Arkansas"(Арканса`англ:Арканзас) разложенное как "ар-канзас" - это калька с русских фраз "горный Канзас, горные ханы" Имя штата "Arizona"(англ:Аризона) разложенное как "ар-и-зона" это калька с русской фразы "яр зона" в смысле "горная зона" Имя страны Germany(джЁрмани`англ:Германия) это калька с русской фразы "яр имение" в смысле "имеющая горы" Название горной страны "Армения" разложенное как "ар-мения" - это калька с фразы "яр имение" в смысле "имеющая горы" Имя горного региона "Урал" разложенное как "ур-ал" - это калька со слова"яр" в прошедшей форме в смысле "ярило, взгорило" Имя города "Орша" разложенное как "ор-ша" - это калька с фразы "яр стать" в смысле "город ставить" Имя города "Воркута" - это калька с фразы "яр якутский" в смысле "якутский город" Слово "Якутия" - это калька со слова "выходи" в смысле "выход к Ледовитому океану" Имя города "Иркутск" - это калька с фразы "яр якутский" в смысле "якутский город" Имя города "Варшава" разложенное как "Яр-шава" - это калька с возможной фразы "Яр-става" в смысле "город-ставка" Слово "Lieutenant"(лУтэнэнт`англ:лейтенант) - это сокращенная фраза "in lieu of tenant"(англ:вместо арендатора, в качестве квартиросъемщика) Слово "Tenant"(тЭнэнт`англ:жилец,арендатор) - это калька с русского сова "тянуть" в смысле "тянущий квартплату" Слово "Captain"(кЭптэн`англ:капитан) - это калька с русского слова "питание" Слово "Educate"(Эджукэйт`англ:обучать) - это калька с русских слов "едок, еда" в смысле "вос-питание" Слово "Педагог" - это калька со слов "питать" Слово "Justice"(джАстис`англ:справедливость,юстиция) - это обратная калька с русского слова "судиться" Слово "Ether"(Ифер`англ:эфир) - это калька с русского слова "ветер" Слово "Ветер" - это калька со слов "веятер, вить, вытер, выть, вытирать" в смысле "веящий, вьющийся, воящий, вытирающий" Слово "Молить" - это калька со слова "молвить" Слово "Shalom"(шалОм`англ:шалом) - это обратная калька с русских слов "молишь, милость" Название города "Jerusalem"(джерУсалэм`англ:Иерусалим) - это калька с русской фразы "яр Салима" в смысле "город Соломона" Слово "Etruscans"(атрАскинс`англ:этруски) - это обратная калька со слов "Сардиния, середина" в смысле "середина Италии, Средиземноморье" Слово "Судно" - это калька со слов "здание, создание, созданное" Титул "Professor"(профЭсор`англ:профессор) - это калька с русской фразы "первый писарь" Слово "Батон" - это калька со слова "питание" с оттенком "вытянутый" Слово "Cоревнование" - это калька со слова "сравнение" Карточная масть "Черви" совпадает по цвету со словом "кровь", фонетически тождественно со словами "кровь, крыть, скрывать" и обратно тождественно словам "верчение, ворочать, ворчать, врач, враг, враки" в возможных значениях "скрытое верчение, кровь Слово "Спор" - это калька со слова "забор" в смысле "забрать, выигравший забирает всё" Слово "Чудо" - это калька со слова "ход" в смысле "двигающееся" Слово "Кудесник" - это калька с возможного слова "чудесник" Национальность "Basque"(бэск`англ:баск) - это калька с русского слова "высокий" в смысле "с высоты, горные люди" Слово "Тушить" - это калька со слова "душить" Слово "Whiplash"(вИплэш`англ:хлыст) - это калька с русских слов "вплеск, вплести" в смысле "всплеск, плеть" Слово "Труба" - это калька со слова "дерево" в смысле "имеющая форму ствола дерева" Имя "Буратино" - это калька со слова "бревно" Слово "Полено" - это калька со слова "половина" в смысле "половина бревна" Слово "Плен" - это калька со слов "пелена, пеленать" Слово "Плошка" - это калька со слов "плоская, положить" Слово "Дрова" - это калька со слова "древа" в смысле "деревянные" Слово "Писать" - это калька со слова "пустить" в смысле "опустошать, выписать" Слово "Башка" - это калька со слова "пустышка" Слово "Куш" - это калька со слов "кушать, кусать" в смысле "откусить" Слово "Cash"(кэш`англ:наличные деньги) - это калька с русского слова "куш" Слово "Брод" - это калька со слова "перейти" Титул "Князь" в форме "княже" - это обратная калька со слова "жених" в смысле "жених дочери хана" Слово "Herzog"(херцОг`нем:герцог) - это калька с русского слова "кровица" в смысле "знатной крови" Титул "Король" - это калька со слова "кровил" в смысле "знатной крови" Слово "Драка" - это калька со слов "ударки" Слово "Angel"(Энджл`англ:ангел) - это обратная калька с возможного русского слова "легонь" в смысле "легонько, легкий", что объясняет возможность летать Слово "Ушкуй" - это калька со слова "узкий" в смысле "узкая лодка" Слово "Ящик" - это обратная калька со слова "кузов" Слово "Тащить" - это калька со слов "тяжить, тужить" в смысле "передвигать тяжесть" Существует устойчивый переход "Щ - Ж" и обратно Название города "Тамбов" - это калька со слова "дамбов" в смысле "дамбовый, у дамбы" Имя "Peter"(пИдр`англ:Питер,Пётр) - это калька с русского слова "питарь" в смысле "питающий" Слово "Батя" - это калька со слова "пить" в смысле "питающий" Слово "Feeder"(фИдэр`англ:кормушка,питатель) - это калька с русского слова "питарь" в смысле "питающий" Имя "Theodor"(тИодор`англ:Фёдор) - это калька с русского слова "питарь" в смысле "питающий" Титул "Father"(фАтэр`англ:отец) - это калька с русского слова "питарь" в смысле "питающий" Слово "Padre"(пАдрэй`англ:католический священник) - это калька с русского слова "питарь" в смысле "питающий" Имя бога "Jupiter"(джУпитр`англ:Юпитер) - это калька с английской фразы "Jew Piter" в смысле "судия-отец" в смысле "судья и питающий, испытующий, выпытывающий" Слово "Pet"(пэт`англ:домашний питомец) - это калька с русского слова "питать" Слово "Two"(ту`англ:два) - это калька с русского слова "два" Флаг цвета радуги - это символ русского слова "радуга" осознанного как "радость" в его английском варианте перевода "gay" Слово "Imitate"(Имитэйт`англ:подражать,имитировать) - это калька с русского слова "метать" в смысле "метаться без толку" Слово "Толкать" - это калька со слова "утолщать" в смысле "прессовать, формировать" Слово "Руда" - это калька со слова "рыть" Слово "Iron"(аЙрн`англ:железо) - это калька со слова "ore"(англ:руды) в смысле "рудный" Слово "Cast" во фразе "Cast Iron"(кест Айрон`англ:чугун) - это обратная калька с русского слова "чекан" Слово "Slab"(слэб`англ:плита,сляб) - это калька с русского слова "слепить" Слово "Корзина" - это калька с возможного слова "грузина" в смысле "груз, грузная, нагружаемая" Слово "Sprechen"(шпрЭхин`нем:говорить) - это калька с русского слова "сбрехнуть" Слово "Orbit"(Орбит`англ:орбита) - это калька с русских слов "рубить, вырубить" с оттенком "путь" в смысле "вырубить путь, битый путь" Слово "Drill"(дрыл`англ:сверлить,сверло) - это калька с русского слова "дырил" в смысле "дырявил" Слово "Вертеть" - это калька со слова "пырять" Слово "Сверло" - это калька со слова "вертеть" Слово "Чугун" - это калька со слова "чеканный" Слово "Скатерть" - это калька со слова "скатать" Слово "Pox"(пакс`англ:оспа) - это обратная калька с русских слов "оспа, сыпь" Слова "Оспа" - это калька со слова "осыпать" в смысле "сыпь" Слово "Пшеница" - это калька с возможного слова "посеяница" в смысле "посеянная, для посеяния" Слово "Злак" - это обратная калька со слова "колос" Слово "Corn"(корн`англ:кукуруза) - это калька с русского слова "зерно" Слово "Сизый" - это обратная калька со слова "высь" Слово "Automation"(атомЭйшн`англ:автоматизация) - это калька с русской фразы "водо-мотание" в смысле "мотание энергией воды" Грёзы будущего Слово "Голубь" - это обратная калька со слово "облако" Слово "Supply"(саплАй`англ:поставлять) - это калька с русского слова "заполняй" Слово "Крендель" - это калька с фразы "корону делать" Слово "Кипяток" - это калька с возможного слова "губиток" в смысле "губить, губительный" Имя "George"(англ:Джордж,Георг) - это калька с русских слов "горький, жаркий"
вяк